"la mejora de la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين التعاون
        
    • وتحسين التعاون
        
    • على تعزيز التعاون
        
    • بتحسين التعاون
        
    • بتحسن التعاون
        
    • النهوض بالتعاون
        
    • موضوع تعزيز التعاون
        
    En este subprograma se hará hincapié en la mejora de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo. UN وسيبرز بدرجة كبيرة في مجال هذا البرنامج الفرعي تحسين التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    En este subprograma se hará hincapié en la mejora de la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo. UN وسيبرز بدرجة كبيرة في مجال هذا البرنامج الفرعي تحسين التعاون التقني والاقتصادي بين البلدان النامية.
    Esperamos que estos seminarios anuales sigan siendo una contribución útil a la mejora de la cooperación entre distintas organizaciones para beneficio de éstas y de sus Estados miembros. UN ونحن نأمل أن تواصل تلك الحلقات السنوية الإسهام إسهاما مفيدا في تحسين التعاون فيما بين المنظمات بما يعود بالنفع على المنظمات والدول الأعضاء بها.
    Mi delegación se siente gratificada por el fortalecimiento y la mejora de la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas, de conformidad con el Acuerdo de Relación. UN ويشعر وفدي بالامتنان لتعزيز وتحسين التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة، انسجاما مع اتفاق العلاقة.
    Es necesario promover la mejora de la cooperación comercial y reglamentaria, particularmente en el contexto Sur-Sur. UN ومن الضروري التشجيع على تعزيز التعاون التجاري والتنظيمي، ولا سيما ضمن سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب؛
    Ambos puertos expresaron su satisfacción por los progresos realizados en la mejora de la cooperación entre los distintos agentes y tienen previsto seguir aprovechando eficazmente las estructuras creadas. UN وأعلنت الإدارتان في الميناءين عن ارتياحهما للتقدم المُحرز فيما يتعلق بتحسين التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة، وهما تعتزمان مواصلة استخدام الهياكل المنشأة استخداماً فعالاً.
    Entre tanto se han logrado grandes avances en la mejora de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وفي الوقت نفسه، أمكن تحقيق تقدم كبير في تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حفظ السلام.
    Participación en la conferencia de comandantes de fuerzas de África occidental, como parte de la mejora de la cooperación entre misiones UN المشاركة في مؤتمر قادة القوات في غربي أفريقيا كجزء من تحسين التعاون بين البعثات
    Los miembros adujeron además que el informe se hubiera beneficiado de la inclusión de recomendaciones específicas sobre la mejora de la cooperación y la colaboración entre organismos en apoyo de la NEPAD. UN ويرى أيضا أعضاء المجلس أن التقرير كان يمكن أن يستفيد لو كانت قد قُدمت توصيات محددة بشأن تحسين التعاون والتعاضد فيما بين الوكالات من أجل دعم الشراكة.
    Resultados del estudio sobre la mejora de la cooperación y las sinergias entre las secretarías del Convenio de Basilea, el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo UN نتائج الدراسة المضطلع بها عن تحسين التعاون والتضافر بين أمانات اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم
    Resultados del estudio sobre la mejora de la cooperación y las sinergias entre las secretarías del Convenio de Basilea, el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo UN نتائج الدراسة المضطلع بها عن تحسين التعاون والتضافر بين أمانات اتفاقية بازل واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم
    la mejora de la cooperación multilateral es central para encarar acciones de mitigación como de adaptación. UN إن تحسين التعاون المتعدد الأطراف أمر هام جداً في الاضطلاع بالجهود الرامية إلى التخفيف والتكيف.
    Se ha hecho hincapié en la mejora de la cooperación y la colaboración y en el fortalecimiento de un criterio global con múltiples interesados a fin de combatir la trata. UN ويجري التركيز على تحسين التعاون والتآزر وعلى تعزيز نهج شمولي لأصحاب المصلحة المتعددين لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Otra de las cuestiones debatidas durante esa reunión fue la mejora de la cooperación y la coherencia entre el Consejo y sus comisiones orgánicas. UN وتضمنت المسائل الأخرى التي نوقشت خلال ذلك الاجتماع تحسين التعاون والاتساق بين المجلس ولجانه الفنية.
    la mejora de la cooperación regional favorecerá la investigación y el procesamiento de las infracciones del derecho internacional humanitario. UN وسيساعد تحسين التعاون الإقليمي على التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي ومحاكمة مرتكبيها.
    Entre otras cosas, la mejora de la cooperación regional es imprescindible para el logro de ese objetivo. UN وتحسين التعاون الإقليمي، ضمن أمور أخرى، ضروري لتحقيق ذلك الهدف.
    Igualmente, creemos que sólo la aceleración del desarrollo económico y la mejora de la cooperación entre los Estados puede llevar el bienestar y la prosperidad a los pueblos de la región. UN وبالمثـــل، نعتقــد أن التعجيل بالتنمية الاقتصادية وتحسين التعاون فيمـــا بين الدول يمكـــن أن يعودا بالرفاه والرخاء على شعوب المنطقة.
    El apoyo prometido traspasaba los límites de una simple cooperación técnica y financiera para incluir los esfuerzos en favor de la liberalización del comercio, el aumento de la estabilidad financiera y la mejora de la cooperación en la formulación de la política macroeconómica. UN وتعدى نوع الدعم المتعهد به التعاون التقني والمالي، ليشمـل العمل على تحرير التجارة وتعزيز الاستقرار المالي وتحسين التعاون على صياغة سياسات الاقتصاد الكلي.
    El tema central del taller fue la mejora de la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان محور تركيز حلقة العمل على تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Este año, el curso práctico se centró en la mejora de la cooperación con el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان محور تركيز حلقة العمل على تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Cuestiones que surgen de las reuniones anteriores de la Conferencia de las Partes: Resultados del estudio sobre la mejora de la cooperación entre las secretarías del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, el Convenio de Rotterdam y el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes UN قضايا ناشئة عن الاجتماعات السابقة لمؤتمر الأطراف: نتائج الدراسة المتعلقة بتحسين التعاون والتآزر بين أمانات اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود واتفاقية روتردام واتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة
    :: El Consejo acoge con satisfacción la mejora de la cooperación entre las Entidades en lo que respecta a las exhumaciones conjuntas y el papel desempeñado por el Alto Representante en la coordinación de este proceso. UN :: يرحب المجلس بتحسن التعاون بين الكيانين في إخراج الجثث وبالدور الذي يؤديه الممثل السامي في تنسيق تلك العملية.
    Sería conveniente alentar la mejora de la cooperación y de la coordinación entre los departamentos, lo cual redundaría en una mayor sinergia y en una mejor utilización de los recursos, tanto humanos como financieros. UN وينبغي تشجيع عملية النهوض بالتعاون والتنسيق بين الإدارات، بما يؤدي إلى مزيد من التعاضد واستخدام أفضل للموارد، سواء في ذلك البشرية أو المالية.
    El 12 de marzo de 2008, la Oficina del Secretario General Adjunto del Departamento pidió y recibió informes anuales sobre la labor realizada de 10 organizaciones en relación con la mejora de la cooperación. UN وفي 12 آذار/مارس 2008، طلب مكتب وكيل الأمين العام للإدارة تقارير الأداء السنوية وتلقاها من 10 منظمات بشأن موضوع تعزيز التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more