"la mejora de la salud materna" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحسين صحة الأم
        
    • وتحسين صحة الأمهات
        
    • تحسين صحة الأم
        
    • تحسين صحة الأمهات
        
    • وتحسين الصحة النفاسية
        
    • بتحسين صحة الأم
        
    • بتحسين الصحة النفاسية
        
    • لتحسين صحة الأم
        
    • مجال صحة الأم
        
    • بتحسين صحة الأمهات
        
    • تحسين الصحة النفاسية
        
    • بتحسين صحة الأمومة
        
    • لتحسين صحة الأمهات
        
    Algunas de estas iniciativas se concentraron específicamente en la maternidad segura, la mejora de la salud materna y la reducción de la mortalidad materna e infantil. UN وتركزت بعض هذه الجهود على وجه التحديد على تحقيق الأمومة المأمونة، وتحسين صحة الأم والحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    Pero los retos de la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna habían resultado más complicados. UN ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة.
    Sin embargo se requerirán mayores esfuerzos para alcanzar aquellos relacionados con la enseñanza primaria universal, la mejora de la salud materna y el mayor acceso a servicios de salud reproductiva. UN ومع ذلك، توجد حاجة إلى بذل جهود أكبر لتحقيق الأهداف المتعلقة بالتعليم الابتدائي للجميع وتحسين صحة الأمهات وإتاحة إمكانية أكبر للحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    El bajo acceso a ese tipo de intervenciones es un obstáculo importante a la mejora de la salud materna. UN وتشكل قلة فرص الحصول على هذه الخدمات عائقاً أمام تحسين صحة الأم.
    Se ha comprobado que la legalización del aborto, concluyen los autores del estudio, no está relacionada con la mejora de la salud materna ni es necesaria para salvar la vida de las mujeres. UN وانتهى واضعو الدراسة بشكل واضح إلى أنه لا ضرورة لتقنين الإجهاض من أجل تحسين صحة الأمهات وإنقاذ حياة النساء.
    Los desafíos para alcanzar los ODM en el sector de la salud radican en la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna. UN وتكمن التحديات التي تواجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالقطاع الصحي في مجالي وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية.
    :: Programa Estatal sobre la mejora de la salud materna e Infantil para el período 2014-2020; UN :: اعتماد البرنامج الحكومي المعني بتحسين صحة الأم والطفل للفترة
    Pero los retos de la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna habían resultado más complicados. UN ولكن التحديات المتمثلة في تقليص معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم أثبت أنها أكثر صعوبة.
    Israel está muy comprometido con la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna en Ghana. UN وتشارك إسرائيل بنشاط في الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم في غانا.
    Se formularon unos planes de acción para afrontar los impedimentos que dificultaban la consecución de la seguridad alimentaria, la reducción de la pobreza, el logro de la paridad entre los géneros y la mejora de la salud materna. UN وتم تحديد خطط عمل لمعالجة الاختناقات في توفير الأمن الغذائي، والحد من الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، وتحسين صحة الأم.
    La situación en materia de atención de la salud ha mejorado considerablemente, con logros notables en la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna. UN ولقد تحسنت حالة الرعاية الصحية تحسناً كبيراً، وحصلت إنجازات ملحوظة في خفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    Se han obtenido avances satisfactorios en la reducción de la mortalidad infantil, el logro de la enseñanza primaria universal y la mejora de la salud materna. UN وقد أُحرز قدر طيب من التقدم فيما يختص بتقليل عدد وفيات الأطفال، وتحقيق التعليم للجميع، وتحسين صحة الأمهات.
    Es probable que la mayoría de los países africanos no alcancen sus Objetivos de Desarrollo del Milenio, entre los que se encuentra la reducción de la mortalidad infantil y la mejora de la salud materna. UN كما يرجح ألا تتمكن غالبية البلدان الأفريقية من تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية، التي تشمل الحد من وفيات الرضَّع وتحسين صحة الأمهات.
    El fracaso más vergonzoso en los esfuerzos por conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio es la falta de progreso en la mejora de la salud materna. UN ويكمن أشد أوجه القصور خزيا لجهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدم إحراز التقدم بشأن تحسين صحة الأم.
    En el Gabón, el Níger, Santo Tomé y el Togo, los programas del PNUD financiados por el Fondo Mundial informaron de contribuciones importantes a la mejora de la salud materna. UN وفي توغو وسان تومي وغابون والنيجر، أفادت البرامج التابعة للبرنامج الإنمائي والممولة من الصندوق العالمي بأنه قد أُنجزت مساهمات مهمة في مجال تحسين صحة الأم.
    La evaluación valora la medida en que la asistencia global del UNFPA ha sido pertinente, eficaz, eficiente y sostenible en la contribución a la mejora de la salud materna durante los últimos diez años. UN ويقدر التقييم مدى أهمية وفعالية وكفاءة واستدامة المساعدة المقدمة من الصندوق بشكل عام في الإسهام في تحسين صحة الأمهات في السنوات الـ 10 الماضية.
    la mejora de la salud materna y del recién nacido, la gestión por la comunidad de las enfermedades comunes, la prevención y el tratamiento de la malaria, la prevención de la malnutrición y el suministro seguro de agua potable y saneamiento serán esferas fundamentales. UN وسيكون تحسين صحة الأمهات والمواليد الجدد، والإدارة المجتمعية للحالات الإفرادية من الأمراض الشائعة، والوقاية من الملاريا وعلاجها، ومنع سوء التغذية وتأمين الماء النقي والتصحاح الآمن، مجالات حاسمة للتركيز.
    Los logros alentadores de Viet Nam -- en particular en cuanto a la reducción de la pobreza, la educación primaria universal, la promoción de la igualdad entre los géneros, la reducción de la mortalidad infantil, la mejora de la salud materna y el control de la malaria y otras pandemias -- han sido reconocidos por las Naciones Unidas, organizaciones internacionales y Estados Miembros. UN والإنجازات المشجعة التي حققتها فييت نام - وبخاصة في مجالات الحد من الفقر وتوفير التعليم الابتدائي للجميع وتعزيز المساواة بين الجنسين وتخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية ومكافحة الملاريا وغيرها من الأوبئة - تحظى بتقدير الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والدول الأعضاء.
    Si bien el logro de cada uno de los ocho objetivos es esencial para el cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Convención y para la aplicación de la Plataforma de Acción, el Objetivo 5 relativo a la mejora de la salud materna es especialmente importante. UN وفي حين يمثل كل هدف من الأهداف الثمانية المفتاح لتحقيق الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وتنفيذ منهاج العمل، فإن الهدف رقم 5 المتعلق بتحسين صحة الأم يكتسي أهمية خاصة.
    El Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo a la mejora de la salud materna es un ejemplo de ello. UN ويشكل الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المعني بتحسين الصحة النفاسية مثالاً على ذلك.
    Los autores del estudio concluyen que se puede demostrar que la legalización del aborto no es necesaria para conseguir la mejora de la salud materna. UN ويخلص أصحاب تلك الدراسة إلى أن من الجلي أن شرعنة الإجهاض غير ضرورية لتحسين صحة الأم.
    Ello es resultado, en gran parte, de la lentitud con que se avanza en la mejora de la salud materna. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى بطء التقدم في مجال صحة الأم().
    El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en lo relativo a la mejora de la salud materna y la reducción del VIH/SIDA dependerá en gran medida de la mejora de la calidad de los servicios y suministros de salud reproductiva. UN وسوف يعتمد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقة بتحسين صحة الأمهات والحد من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بدرجة كبيرة على تحسين نوعية خدمات وإمدادات الصحة الإنجابية.
    La Sra. Purnima Mane, Directora Ejecutiva Adjunta del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), subrayó que donde menores progresos se han logrado ha sido en el objetivo de desarrollo del Milenio 5, esto es, en la mejora de la salud materna. UN وأكدت السيدة بورنيما مين، نائبة المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، أنه قد شوهد إحراز أقل قدر من التقدم في الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، تحسين الصحة النفاسية.
    En cuanto a la mejora de la salud materna, se ha progresado en la proporción de alumbramientos atendidos por personal capacitado. UN وفيما يتصل بتحسين صحة الأمومة حدث تقدم فيما يتصل بنسبة الولادات التي تتم برعاية موظفين متدربين.
    La asociación fue la anfitriona y organizadora de un acto celebrado en septiembre de 2010 sobre el quinto Objetivo, relativo a la mejora de la salud materna. UN استضافت الرابطة ونظمت فعالية في أيلول/سبتمبر 2010 بشأن الهدف 5 لتحسين صحة الأمهات أثناء النفاس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more