"la mejora de los mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين آليات
        
    • وتحسين آليات
        
    • تحسين الآليات
        
    • لتحسين آليات
        
    • بتحسين آليات
        
    • وتحسين الآليات
        
    • عن تعزيز آليات
        
    • تعزيز آليات المراقبة الداخلية
        
    Español Página INFORME DEL SECRETARIO GENERAL SOBRE la mejora de los mecanismos UN تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات المراقبة الداخلية
    Se han conseguido resultados visibles en la mejora de los mecanismos de consulta entre los países que aportan contingentes, el Consejo y la Secretaría. UN ولقد تحققت نتائج ملموسة في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات والمجلس والأمانة العامة.
    Un tema importante del programa de las Naciones Unidas sigue siendo la mejora de los mecanismos de mantenimiento de la paz. UN لا يزال العمل على تحسين آليات حفظ السلام أحد البنود الهامة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    También quisiéramos que se intensificaran las actividades encaminadas al desarme, la desmovilización, la reinserción de los combatientes, la mejora de los mecanismos de vigilancia de las transferencias de armas y la reforma de los sectores de la seguridad. UN ونود أيضاً أن نرى إجراءات معززة ترمي إلى معالجة مسائل نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة دمجهم، وتحسين آليات مراقبة عمليات نقل الأسلحة، وإصلاح قطاعات الأمن.
    Además, se debería hacer hincapié en la mejora de los mecanismos existentes. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يكون التركيز على تحسين الآليات القائمة.
    la mejora de los mecanismos de control de armamentos exige el apoyo y el desarrollo de medidas de fomento de la confianza y la transparencia. UN ويتطلب تحسين آليات مراقبة التسلح دعم وتطوير تدابير بناء الثقة والشفافية في هذا الميدان.
    Esto puede atribuirse en parte a la mejora de los mecanismos de denuncia y los procedimientos de investigación y al reforzamiento de la labor de divulgación en las comunidades. UN وربما يُعزى ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ، وتحسين إجراءات التحقيق وتعزيز التوعية المجتمعية.
    Fomento de la confianza mediante la mejora de los mecanismos públicos de rendición de cuentas UN بناء الثقة من خلال تحسين آليات المساءلة العامة
    Tal vez ello se deba en parte a la mejora de los mecanismos de presentación de denuncias y de los procedimientos de investigación, así como al reforzamiento de la labor de divulgación en las comunidades. UN وقد يكون مرد ذلك جزئيا إلى تحسين آليات الإبلاغ وإجراءات التحقيق في الادعاءات وتكثيف برامج توعية السكان المحليين.
    A este respecto se observó que la mejora de los mecanismos de transición y el apoyo sostenible podían servir de incentivos para salir de la categoría. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن تحسين آليات الانتقال والدعم المستدام من شأنه أن يقدم الحوافز للخروج من القائمة.
    la mejora de los mecanismos de aplicación en todos los niveles debe ser una prioridad para los Estados y para la comunidad internacional. UN ويجب أن يكون تحسين آليات الامتثال على جميع المستويات أولوية من أولويات الدول والمجتمع الدولي.
    Consideraban que la mejora de los mecanismos de autorregulación y la reglamentación nacional podrían resultar más eficientes. UN ورأت تلك الوفود أن تحسين آليات التنظيم الذاتي واللوائح التنظيمية الوطنية قد يكون أكثر فعالية.
    Informe sobre la " Mejora de los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas operacionales " UN تقرير عن " تحسين آليات المراقبة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية "
    Se han logrado además progresos importantes en la mejora de los mecanismos de consulta entre los países que aportan contingentes, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN 48 - أحرز أيضا تقدم كبير في تحسين آليات التشاور بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Al mismo tiempo, la mejora de los mecanismos de supervisión ha hecho más transparentes los procesos institucionales y, por tanto, más adaptados a los intercambios a través de las fronteras institucionales. UN وفي الوقت نفسه، فإن تحسين آليات المراقبة زاد من شفافية عمليات التنظيم، وبالتالي من جعلها أكثر ملاءمة لتقاسمها عبر مختلف المؤسسات.
    Además, la mejora de los mecanismos de coordinación de los donantes proporciona una plataforma para crear sinergias y armonizar las actividades. UN 24 - وبالإضافة إلى ذلك، يوفر تحسين آليات التنسيق مع الجهات المانحة منبرا لتضافر الجهود وتنسيق الأنشطة.
    Figura en él un compromiso de minimizar los efectos de los desastres sobre las poblaciones vulnerables mediante la aplicación de medidas de reducción de los riesgos de desastre y la mejora de los mecanismos de preparación y respuesta ante ellos. UN ويتضمن جدول الأعمال التزاما بالتخفيف من آثار الكوارث على الفئات السكانية الضعيفة من خلال تنفيذ تدابير للحد من أخطار الكوارث وتحسين آليات التأهب والتصدي.
    La Organización ha seguido avanzando en la labor de concienciación, la mejora de los mecanismos de denuncia y las políticas y la colaboración estratégica con asociados no gubernamentales. UN كما واصلت المنظمة إحراز تقدم في إذكاء الوعي، وتحسين آليات الإبلاغ، والسياسات، والتعاون الاستراتيجي مع الشركاء غير الحكوميين.
    Mientras tanto, en el tercer Plan de acción nacional de derechos humanos se ha otorgado prioridad a mejorar la aplicación en relación con los planes anteriores, así como a la mejora de los mecanismos existentes y al empoderamiento de los que funcionan a nivel provincial, municipal y de distrito. UN وفي حين تُمنح الأولوية في المرحلة الثالثة من خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز تنفيذ الخطط السابقة وكذلك تحسين الآليات القائمة وتوطيد الآلية على مستوى الأقاليم والمناطق والبلديات.
    La Unión Europea atribuye gran importancia a la mejora de los mecanismos para detectar el fraude. UN ويولي الاتحاد الأوربي أهمية كبيرة لتحسين آليات الكشف عن الاحتيال.
    La delegación de Francia desea saber, a ese respecto, cuáles han sido los resultados del taller para funcionarios superiores organizado a fines de septiembre de 2000 para abordar esas cuestiones estratégicas en materia de supervisión, y espera con interés la publicación del informe sobre la mejora de los mecanismos de supervisión interna en los fondos y programas operacionales. UN ووفد بلده يود أن يعرف، في هذا الصدد، النتائج التي تمخضت عنها حلقة العمل المخصصة لكبار الموظفين والتي انعقدت في أواخر أيلول/سبتمبر 2000 لبحث قضايا الرقابة الاستراتيجية. كما أن الوفد يترقب صدور التقرير المتعلق بتحسين آليات الرقابة الداخلية في الصناديق والبرامج التنفيذية.
    Se recalcó que se necesitaba mayor asistencia en determinados ámbitos, en particular la reunión de datos científicos, la formulación de programas de seguimiento, control y vigilancia, las estructuras de ordenación y gobernanza de la pesca, desarrollo de la pesca y los mercados nacionales y la mejora de los mecanismos de regulación. UN وجرى التأكيد على أن ثمة حاجة إلى مزيد من المساعدة، في مجالات معينة، لا سيما جمع البيانات العلمية، وتطوير برنامج الرصد والرقابة والإشراف، وهياكل إدارة وحوكمة مصائد الأسماك، وتعزيز تطوير مصائد الأسماك والأسواق الداخلية، وتحسين الآليات التنظيمية.
    Informe del Secretario General sobre la mejora de los mecanismos UN مشروع تقرير اﻷمين العام عن تعزيز آليات المراقبة الداخلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more