"la mejora del proceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحسين عملية
        
    • تحسين الإجراءات
        
    la mejora del proceso de gestión de ciclos de proyectos propiciará la participación del CCI y sus asociados para determinar los resultados acordados y su repercusión. UN وسيفضي تحسين عملية إدارة دورة المشاريع إلى إشراك المركز، بالتعاون مع النظراء، في تحديد النواتج والآثار المتفق عليها.
    La estrategia global del Departamento consiste en mejorar sus servicios mediante la mejora del proceso interno de desarrollo del trabajo y la gestión de las relaciones interdepartamentales e intergubernamentales. UN وتتمثل الاستراتيجية الشاملة لدى الإدارة في تحسين خدماتها من خلال تحسين عملية تدفق العمل داخليا وإدارة العلاقات مع الإدارات الأخرى والحكومات على حد سواء.
    Así pues, la mejora del proceso de supervisión requiere una mejora sustancial respecto de los datos y los indicadores. UN 45 - ويتطلب بالتالي تحسين عملية الرصد إدخال تحسينات كبيرة من حيث البيانات والمؤشرات.
    En el ejemplo anterior, un efecto directo sería la mejora del proceso judicial demostrada por una reducción de la acumulación de causas. UN وفي المثل المذكور، يكون الناتج هو تحسين الإجراءات القضائية الذي ينعكس في انخفاض عدد القضايا التي لم يبت فيها.
    Utilizando el mismo ejemplo, un resultado es la mejora del proceso judicial demostrado por una reducción de la acumulación de causas. UN وبالرجوع إلى المثال السابق، يمكن القول بأن النتيجة هي تحسين الإجراءات القضائية كما يتجلى في تقليص عدد القضايا التي تأخر البت فيها.
    4. Un planteamiento importante en la actualidad es la mejora del proceso agrícola de las pequeñas explotaciones. UN 4 - ومما يحظى بالتركيز الهام الآن تحسين عملية الزراعة في مزارع صغيرة.
    Cabría citar: el fortalecimiento de la capacidad de investigación; la mejora del proceso de desarrollo, producción y distribución de tecnologías; y el refuerzo de las colaboraciones y asociaciones en el ámbito de la tecnología. UN ويمكن أن يشمل هذا ما يلي: تعزيز القدرات البحثية؛ تحسين عملية تطوير التكنولوجيات وإنتاجها وتوزيعها؛ تعزيز أوجه التعاون والشراكات التكنولوجية.
    Ha habido progresos en cuanto a la mejora del proceso de consulta, pero aún pueden lograrse avances a fin de explotar plenamente el potencial de esta relación. UN وقد أحرز تقدم في تحسين عملية الاستشارات لكن هناك مجالا للتحرك إلى الأمام في سبيل استغلال كامل الإمكانات التي توفرها هذه العلاقة.
    El Grupo de trabajo elaborará recomendaciones sobre la mejora del proceso de transición gradual para el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General con miras a aprobar una nueva resolución sobre el tema. UN ويقدم الفريق العامل توصيات بشأن تحسين عملية الانتقال السلس إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بهدف اتخاذ قرار جديد بشأن هذا الموضوع.
    Además, en el mandato se indica que el grupo de trabajo debería presentar a la Asamblea General, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, recomendaciones sobre la mejora del proceso de transición gradual, con miras a la elaboración de una nueva resolución sobre el tema. UN وتنص الاختصاصات كذلك على أنه ينبغي للفريق العامل أن يُعِدَّ توصيات بشأن تحسين عملية الانتقال السلس للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بهدف تقديم قرار جديد بشأن هذا الموضوع.
    Además, en el mandato se indica que el grupo de trabajo debería presentar a la Asamblea General, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, recomendaciones sobre la mejora del proceso de transición gradual, con miras a la elaboración de una nueva resolución sobre el tema. UN وتنص الاختصاصات كذلك على أنه ينبغي للفريق العامل أن يُعِدَّ توصيات بشأن تحسين عملية الانتقال السلس للجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بهدف تقديم قرار جديد بشأن هذا الموضوع.
    Estas actividades, combinadas con la mejora del proceso de análisis de la información militar y civil, fomentaron el conocimiento de la situación y permitieron que se adoptaran decisiones en el momento oportuno. UN وساهم هذا الأمر، بالإضافة إلى تحسين عملية تحليل المعلومات العسكرية والمدنية، في تعزيز الوعي بالأوضاع الميدانية واتخاذ القرارات في الوقت المناسب.
    Reconociendo con gran satisfacción el excelente papel que desempeñó el Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención en la mejora del proceso de preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, UN وإذ يعترف مع الارتياح الكبير بالدور الممتاز الذي اضطلع به فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية في تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من هذه الأطراف،
    En sus 10 años de existencia, el Grupo de Trabajo consiguió que se llegara a un acuerdo general sobre dos cuestiones, a saber, la mejora del proceso de toma de decisiones del Consejo, que permitió llevar a cabo su labor de manera más abierta y transparente, y la ampliación del número de sus miembros. UN وقد نجح الفريق العامل خلال 10 سنوات من عمله في بلوغ اتفاق عام على قضيتين - هما تحسين عملية صنع القرار داخل مجلس الأمن بما يؤدي إلى إدارة عمله بطريقة أكثر انفتاحا وشفافية؛ وزيادة عضويته.
    Las políticas sociales que requerían cambios, debían centrarse en la obtención de resultados equitativos en el acceso a los servicios de salud, educación y protección social -- y en su calidad -- , así como en la mejora del proceso de reconocimiento de los derechos y las responsabilidades de los ciudadanos. UN أمّا السياسات الاجتماعية التي تقتضي التغيير، فينبغي أن تركِّز على تحقيق نتائج منصفة في مجال توفير خدمات الصحة والتعليم والحماية الاجتماعية ونوعية تلك الخدمات، وعلى تحسين عملية الاعتراف بحقوق المواطنين ومسؤولياتهم.
    la mejora del proceso de contratación ha dado lugar a: una disminución de las tasas de vacantes para puestos de oficial adscrito; menores plazos de contratación; un aumento del número de países que aportan contingentes y fuerzas de policía que proponen candidatos; y un aumento significativo en el número de mujeres candidatas para puestos de oficial adscrito. UN وقد أدى تحسين عملية الاستقدام إلى ما يلي: انخفاض معدلات الشغور بالنسبة لوظائف الضباط المعارين؛ وتقليص الفترات الزمنية اللازمة لاستقدام الموظفين؛ وحدوث زيادة في عدد البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة التي تسمي مرشحين؛ وحدوث زيادة كبيرة في عدد المرشحات لوظائف الضباط المعارين.
    Nuestro propósito es iniciar un debate sobre la forma en que el Consejo decide terminar o modificar sustancialmente su participación en las situaciones como primer paso hacia la mejora del proceso de adopción de decisiones del Consejo: encontrar una buena forma de hacerlo y no simplemente encontrar una salida. UN 2 - إن هدفنا هو الشروع في حوار بشأن الطريقة التي يتخذ بها المجلس قراراته بشأن إنهاء مشاركته أو بشأن إدخال تغييرات كبيرة على مستوى مشاركته في حالات معينة، وذلك كخطوة أولى صوب تحسين عملية صنع القرار التي يضطلع بها المجلس، أي التوصل إلى الحل الصحيح بدل الاكتفاء بالخروج.
    35. El OSE reconoció el importante papel del GCE en la mejora del proceso y la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, prestando asesoramiento técnico y apoyo a las Partes no incluidas en el anexo I, incluidas las que todavía no hubieran terminado sus comunicaciones nacionales iniciales. UN 35- وأقرّت الهيئة الفرعية بالدور الهام الذي يؤديه فريق الخبراء الاستشاري في تحسين عملية وإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من خلال تقديمه المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بما فيها الأطراف التي لم تستكمل بعد بلاغاتها الوطنية الأولية.
    Por ejemplo, la mejora del proceso judicial puede desprenderse de las intervenciones de varios agentes que trabajan para formar a los jueces, mejorar los procesos administrativos o lograr cambios en la política legislativa. UN فمثلا، يمكن أن ينتج تحسين الإجراءات القضائية عن تدخلات عدة جهات فاعلة تعمل من أجل تدريب القضاة أو تحسين الإجراءات الإدارية أو إدخال تعديلات على السياسة التشريعية.
    86. Entre las cuestiones prioritarias relativas a la reforma de la justicia penal enumeradas por los oradores figuraban la mejora del proceso penal y la imposición de sanciones, la protección de los derechos de las víctimas, la racionalización de los sistemas y las instituciones de justicia penal y la reintegración social de los delincuentes. UN 86- وكان من بين مسائل إصلاح العدالة الجنائية ذات الأولوية، التي سردها المتكلّمون، تحسين الإجراءات الجنائية وإصدار الحكم الجنائي، وحماية حقوق الضحايا، وتبسيط نظم ومؤسسات العدالة الجنائية، وإعادة دمج المجرمين في المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more