"la mente de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقول
        
    • أذهان
        
    Para eliminar la violencia terrorista, tenemos que eliminarla de la mente de los terroristas potenciales. UN ولكي نقضي على عنف الإرهاب، علينا أن نقضي عليه في عقول الإرهابيين المحتملين.
    Se ha dicho con certeza que puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es de la mente de los hombres de donde tenemos que desterrar la violencia. UN وقد قيل بحق إن الحروب تتولــد في عقول البشر، وفي عقولهم يجب أن يترسخ نبـــذ العنف.
    Reafirmando que, puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz, UN وإذ تعيد تأكيد أنه نظراً إلى أن الحرب تبدأ في عقول الناس، يجب أن يُبنى الدفاع عن السلام في عقول الناس،
    Reafirmando que, puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres y las mujeres, es en la mente de los hombres y las mujeres donde deben erigirse los baluartes de la paz, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لما كانت الحرب تبدأ في عقول الرجال والنساء، ففي عقولهم يجب أن تُبنى حصون السلام،
    Además, el Estado Parte afirma que ha habido casos frecuentes en que se ha implantado la idea de una revolución proletaria en la mente de los trabajadores. UN وعلاوة على ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه قد حدثت حالات متواترة تم فيها زرع فكرة الثورة البروليتارية في أذهان العمال.
    Análogamente, el racismo, la discriminación racial, la intolerancia religiosa, el prejuicio y el fanatismo también empiezan en la mente de los hombres. UN وبالمثل فإن العنصرية والتمييز العنصري والتعصب الديني والتحيز والبغضاء تبدأ أيضا في عقول البشر.
    La verdadera convergencia se está produciendo principalmente en la mente de los consumidores. UN ولا يحدث التدامُج الحقيقي غالبا إلا في عقول المستهلكين.
    El diálogo siempre ha sido una herramienta fundamental en el proceso de la consolidación de la paz en la mente de los hombres. UN وقد كان الحوار دائما أداة رئيسية في عملية بناء السلام في عقول البشر.
    Hay que combatir la guerra en la mente humana, especialmente en la mente de los jóvenes. UN علينا أن نكافح فكرة شن الحروب في عقول البشر، لا سيما الشباب.
    Y en el proceso, estoy afirmando el espíritu que prospera en la mente de los jóvenes de todos los barrios por todas partes. TED وبذلك، أنا أؤكد العبقرية الموجودة في عقول الشباب الآتين من كل حي.
    Qué efecto tendrá en la mente de los votantes está por verse. Open Subtitles أي تأثير سيخلّفه ذلك في عقول الناخبين؟ لنصبر ونرى
    La mía. La versión que dejo en la mente de los 12 jurados. Open Subtitles هو منظورى أنا لها, الحقيقة التى أزرعها فى عقول المحلفين الـ 12
    No sabías que podías leer la mente de los Espectros y con franqueza, quién querría hacerlo. Open Subtitles لم تدركى انك تستطيعين قرائه عقول الرايث. ومن يرغب فى هذا ؟
    Y está estableciendo una relación en la mente de los investigadores sólo con esa autopista. Open Subtitles بشكل نهائي و تنشئ علاقة في عقول المحققين بهذا الطريق العام فقط
    Y tienen todos los recursos de la tecnología y presumen sobre cómo entran en la mente de los niños, lo que escuchan ya los está condicionando a la marca. Open Subtitles وهم يتباهون كيف أنهم استطاعوا الوصول حتى الى عقول الاطفال ما يسمعونه هو ما يجعلهم
    Mira, este es mi mundo. Sé como funciona la mente de los médicos. Open Subtitles إنصتِ، هذا عالمي، وأنـا أعلم كيف تعمل عقول الـأطباء.
    Escuchen muchachos sólo tenemos un gran truco para Munnys mostrar algún tipo de gran ilusión que realmente volar la mente de los pueblos Open Subtitles أنصتوا يا رفاق نحن نحتاج فقط خدعة واحدة كبيرة .من أجل مسابقة تقييم العروض من النوع التي بها وهم كبير يبهر عقول الناس
    descubrí que mientras dormía, podía entrar en la mente de los poseídos. Open Subtitles اكتشفت أنه عندما أغطّ بالنوم، يمكنني أن ألج عقول المستحوذ عليهم
    “puesto que las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz.” UN " لما كانت الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام "
    Ya que la paz va mucho más allá de acuerdos políticos, económicos o culturales entre los Estados, ésta requiere de un proceso de interiorización de sus valores esenciales en la mente de los ciudadanos, hombres y mujeres. UN وحيث أن السلام يتجاوز الاتفاقات السياسية أو الاقتصادية أو الثقافية بين الدول، لا بد من عملية استيعاب لقيمه اﻷساسية في عقول المواطنين من رجال ونساء.
    Pensamos que es, precisamente, este tipo de educación la que debe formar en la mente de los seres el rechazo a todo tipo de violencia. UN وهذا هو على وجه التحديد نوع التعليم الذي يمكن أن يرسخ في أذهان الناس رفض جميع أشكال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more