"la mercadería" - Translation from Spanish to Arabic

    • البضاعة
        
    • للبضاعة
        
    • تسلّم البضائع
        
    • هذه البضائع
        
    • أغلب السلع
        
    Se descubrió que la mercadería registrada en el conocimiento de embarque como carga de té y de nueces de anacardo era en realidad hachís. UN واتضح أن البضاعة التي قد أدرجت في وثيقة الشحن على أنها شاي وفستق هندي كانت حشيشا في واقع اﻷمر.
    El vendedor alegó que el hecho de no entregar la mercadería se había debido a la demora del comprador en emitir la carta de crédito modificada. UN وادّعى البائع أن تخلفه عن تسليم البضاعة كان راجعا إلى تأخر المشتري في إصدار خطاب الاعتماد المعدّل.
    La mayor parte de la mercadería pasó la inspección, pero los inspectores egipcios infringieron las normas del almacén. UN واجتازت معظم البضاعة هذه المعاينة، إلاّ أن المفتشين المصريين خالفوا قواعد المستودع.
    Después de ello, el vendedor se negó a presentar el resto a los inspectores egipcios. No obstante, notificó al comprador que la mercadería había sido preparada. UN وبعد ذلك رفض البائع أن يعرض بقية البضاعة على المفتشين المصريين، ولكنه أبلغ المشتري بأن البضاعة قد أُعدتَّ.
    Por el contrario, el tribunal arbitral consideró que el hecho de que el comprador no hubiera tomado las disposiciones necesarias para aceptar la entrega de la mercadería era un incumplimiento esencial del contrato. UN بل على العكس من ذلك، اعتبرت هيئة التحكيم أن تخلّف المشتري عن اتخاذ ترتيبات لاستلام البضاعة كان إخلالا جوهريا بالعقد.
    La compradora rechazó la petición de la vendedora y posteriormente, ésta no entregó la mercadería en la fecha especificada. UN ورفض المشتري طلب البائع ومن ثم لم يسلِّم البائع البضاعة في التاريخ المحدَّد.
    Envió después la mercadería a Nueva York vía Hong Kong. UN ثم شحن البائع البضاعة إلى نيويورك عن طريق هونغ كونغ.
    Al descargarla, la compañía transportista descubrió que la mercadería se había licuado y se había salido. UN واكتشفت شركة النقل عند تفريغ البضاعة أنها انصهرت وتسربت.
    Había una comisión por cada unidad de la mercadería. UN وكان هناك رسم عمولة على كل وحدة من البضاعة.
    Una vez inspeccionada la mercadería, el comprador abrió la carta de crédito, para lo que hubo de pagar una comisión de gestión. UN وبعد معاينة البضاعة فتح المشتري خطاب الاعتماد، ودفع لفتحه رسما إداريا.
    El comprador lo notificó al vendedor, quien descargó la mercadería. UN ثم لاحظ المشتري أن البائع أبدل خلسة البضاعة الجيدة النوعية التي جرت معاينتها بأخرى معيبة.
    El comprador inspeccionó la mercadería en cuatro ocasiones con el vendedor. UN وعاين المشتري البضاعة في أربع مناسبات مع البائع.
    Cuando el comprador trató de devolver la mercadería defectuosa al vendedor, éste lo remitió a su proveedor para recibir una indemnización. UN ولدى محاولة المشتري إعادة البضاعة غير المستوفية للشروط إلى البائع، وجَّهه الأخير إلى مورِّده لكي يحصل منه على التعويض.
    Pese a que la mercadería fue entregada en el puerto y dentro de los plazos convenidos, el comprador sólo efectuó un pago parcial. UN ومع أنَّ البضاعة وصلت إلى المرفأ الصحيح في الأوقات المحددة، فإنَّ المشتري لم يدفع سوى جزء من المبلغ المستحَق.
    Puesto que el vendedor no entregó la mercadería adicional, el comprador no estaba obligado a cumplir su obligación de pago. UN وبما أنَّ البائع لم يُرسل البضاعة الإضافية، فإنَّ المشتري لم يكن مضطراً لتنفيذ التزامه بالدفع.
    En consecuencia, no se aceptó la afirmación del comprador de que la mercadería había sido entregada después del plazo fijado. UN لذا، فإنَّ ادِّعاء المشتري بأنَّ البضاعة وصلت متأخرة غير مقبول.
    Sin embargo, pese a reiteradas peticiones, el vendedor se negó a entregar la mercadería aduciendo que el precio del producto había aumentado. UN ولكن على الرغم من عدَّة مطالبات، رفض البائع تسليم البضاعة مدَّعياً أنَّ سعر المنتجات قد ارتفع.
    Posteriormente, el comprador descubrió defectos en dos remesas de mercadería y planteó objeciones, pese a lo cual procedió a la venta de la mercadería. UN وفي ما بعد، اكتشف المشتري عيوباً في شحنتين من البضاعة وقدَّم احتجاجات بشأنها، بيد أنه تخلَّص منها.
    El comprador respondió a estos argumentos aduciendo que, dado que la mercadería entregada tenía graves defectos, sus clientes se habían negado a aceptarla. UN وفي المقابل، ادَّعى المشتري أنَّ زبائنه رفضوا تسلُّم البضاعة المُرسَلة لأنَّ بها عيوباً جسيمة.
    El vendedor aseguró al comprador que la temperatura en el puerto era adecuada para la mercadería. UN وأكد البائع للمشتري أن درجة الحرارة في الميناء ملائمة للبضاعة.
    la mercadería no se entregó al comprador, pues el proveedor chino tampoco entregó la mercadería al propio vendedor. UN ولم تسلّم البضائع الى المشتري على الاطلاق ﻷن البائع ذاته لم يتسلم البضائع من المورّد الصيني.
    Bien, entonces, estás fuera del negocio, muchacho. Vámonos, muchachos. Confísquenle la mercadería. Open Subtitles لن تتمكن من مواصلة العمل إذن هيا صادروا هذه البضائع
    La Unión Europea, que consideró el proyecto, debería estar entre los principales asociados, entre otros motivos, porque los magrebíes residentes en el extranjero, que constituyen una parte importante de los posibles usuarios de la obra, son residentes fiscales de la Unión y porque la mayor parte de la mercadería que transitaría por el túnel procedería de Europa. UN 21 - ولا بد من إشراك الاتحاد الأوروبي الذي عُرض عليه هذا المشروع ليكون ضمن الشركاء ذوي الأولوية، لأسباب أقلها أن المغاربيين المقيمين في الخارج الذين يشكلون نسبة كبيرة من المستخدمين المحتملين لهذا النفق، هم من دافعي الضرائب الأوروبية وأن أغلب السلع التي سوف تنقل عبر هذا النفق ستأتي من أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more