Fondo Fiduciario del PNUD en apoyo del desarrollo de la microfinanciación y las empresas | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم التمويل البالغ الصغر وتنمية المشاريع |
Liechtenstein sabe que la microfinanciación es una de las maneras de contribuir al desarrollo. | UN | وتدرك ليختنشتاين أن التمويل البالغ الصغر يشكل أحد السبل للإسهام في التنمية. |
El Grupo Asiático y China apoyaban la iniciativa de la UNCTAD encaminada a convertir la microfinanciación en una actividad duradera. | UN | وقال إن المجموعة اﻵسيوية والصين تؤيدان مبادرة اﻷونكتاد الهادفة إلى المساعدة على جعل التمويل الصغير نشاطاً مستداما. |
Varios especialistas presentaron algunas de las mejores prácticas utilizadas en la microfinanciación que podrían contribuir a disminuir dichos riesgos y costos. | UN | وعرض بعض الخبراء عدداً من أفضل الممارسات المستخدمة في التمويل الصغير التي يمكنها الحدّ من هذه المخاطر والتكاليف. |
Uno de los principales impedimentos a la expansión de la microfinanciación es la insuficiencia de la capacidad local para la ejecución de programas. | UN | ويتمثل أحد القيود الكبرى التي تحد من توسع التمويل المتناهي الصغر في محدودية القدرة المحلية على تنفيذ البرامج. |
Los países han mejorado sus entornos propicios al desarrollo de la microfinanciación. | UN | نجاح البلدان بتحسين بيئاتها المواتية لدعم تنمية تمويل المشاريع الصغيرة. |
Además, hay establecimientos minoristas que se han introducido en el negocio de la microfinanciación. | UN | وإضافة إلى ذلك، دخلت متاجر للبيع بالتجزئة مجال أعمال التمويل البالغ الصغر. |
De conformidad con las estimaciones internacionales, las mujeres representan más del 70% de todos los clientes de la microfinanciación. | UN | ووفقا للتقديـــرات الدوليـــة، تمثل النســـاء أكثر من 70 في المائة من جميع عملاء التمويل البالغ الصغر. |
El caso de la microfinanciación como mecanismo para reducir la pobreza es sencillo. | UN | وقضية التمويل البالغ الصغر بوصفه آلية للحد من الفقر قضية بسيطة. |
Las reformas de las instituciones financieras, la microfinanciación y los microseguros también podrían facilitar la financiación de las nuevas empresas. | UN | ومن شأن إصلاح المؤسسات المالية ونظام التمويل البالغ الصغر والتأمين البالغ الصغر أن ييسر أيضاً تمويل الإنشاء؛ |
Promueve la reducción de la pobreza mediante la microfinanciación y las inversiones comunitarias de capital. | UN | ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي. |
Se explicó que la microfinanciación podía apoyar algunas actividades empresariales forestales a pequeña escala basadas en la comunidad. | UN | وأُوضِح أن التمويل البالغ الصغر يمكن أن يدعم بعض أنشطة المشاريع المجتمعية الحرجية صغيرة الحجم. |
Una esfera que se consideró desempeñaba un papel determinante en esta potencialización era la microfinanciación. | UN | واعتبر التمويل الصغير من المجالات التي تلعب دوراً حاسم الأهمية في هذا التمكين. |
Se han planificado varias actividades, muchas de ellas centradas en el desarrollo de la microfinanciación y la banca rural. | UN | وهناك عدد من الأنشطة المقررة، يركز العديد منها على تطوير قطاع التمويل الصغير والقطاع المصرفي الريفي. |
También se distribuyó material con el logo de la microfinanciación para promover el Año. | UN | ووزعت على الجمهور أدوات تحمل شعار التمويل الصغير في إطار الترويج للسنة. |
Iniciativas locales de lucha contra la pobreza, incluida la microfinanciación | UN | المبادرات المحلية الخاصة بالفقر، بما في ذلك التمويل المتناهي الصغر |
Un entorno legislativo y reglamentario no es un requisito del éxito de la microfinanciación. | UN | ولا يشكل إيجاد بيئة تشريعية وتنظيمية شرطا أساسيا لإنجاح تمويل المشاريع الصغيرة. |
la microfinanciación y los microcréditos pueden contribuir a incrementar la productividad agrícola y no agrícola. | UN | ويمكن للتمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر أن يساعدا على زيادة الإنتاجية الزراعية وغير الزراعية. |
Recientemente ha habido otras iniciativas, especialmente las relacionadas con la microfinanciación. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، احتلت مبادرات أخرى مكان الصدارة، وخاصة ما يتعلق منها بالتمويل الصغير. |
Podrían sacarse conclusiones aleccionadoras de estudios de casos prácticos y prácticas alternativas, como el comercio justo y la microfinanciación. | UN | ويمكن استخلاص دروس من دراسات الحالات العملية والممارسات البديلة، مثل الممارسات التجارية المنصفة والتمويل البالغ الصغر. |
Las tareas en colaboración de las alianzas han rendido fruto en todos los casos, como la Guía Práctica de la microfinanciación y los estudios de casos de instituciones de microfinanciación. | UN | وأوجد كل تحالف منتجات مشتركة مثل الدليل العملي للتمويل الصغير ودراسات حالة لمؤسسات التمويل الصغير. |
La tercera fuente de financiamiento es la microfinanciación dentro del país, o sea, el dinero generado desde adentro o desde afuera. | UN | هناك مصدر ثالث للتمويل هو التمويل الجزئي داخل البلد، ويتمثّل في الأموال المتولّدة من الداخل أو من الخارج. |
la microfinanciación es uno de los instrumentos más eficaces que posee el Gobierno de los Estados Unidos para fomentar el crecimiento " desde abajo hacia arriba " . | UN | والتمويل الصغير هو إحدى أنجع اﻷدوات التي تستخدمها حكومة الولايات المتحدة لدعم النمو الذاتي. |
Además, destacó la necesidad de que se constituyera una asociación mundial de pequeñas y medianas empresas, similar a la de la microfinanciación. | UN | وأشارت أيضا إلى الحاجة إلى إنشاء رابطة للمؤسسات صغيرة الحجم والمؤسسات متوسطة الحجم تكون مماثلة لتلك الخاصة بالتمويل البالغ الصغر. |
A ese objetivo fundamental de reducir la pobreza responden los subobjetivos relacionados con las dos actividades básicas del Fondo: el desarrollo y la microfinanciación a escala local. | UN | وهذا الهدف العام المتمثل في الحد من الفقر يخدمه هدفان فرعيان يتعلقان بمجالي العمل الرئيسيين للصندوق، وهما: التنمية المحلية والتمويل المتناهي الصغر. |
De cara a la próxima observancia en 2005 del Año Internacional del Microcrédito, este informe se centra en la contribución del microcrédito y la microfinanciación a la observancia del Decenio. | UN | وبالنظر إلى اقتراب موعد الاحتفال بالسنة الدولية للائتمانات الصغيرة في عام 2005، يركز هذا التقرير على دور الائتمانات الصغيرة وتمويل المشاريع الصغيرة في تنفيذ العقد. |
Algunos estudios revelan que, por causa de la microfinanciación que reciben, las mujeres pobres se enfrentan a demandas incompatibles. | UN | وتبين بعض الدراسات أنه تُفرض على النساء الفقيرات شروط متعارضة لاستخدام القروض الصغيرة التي يحصلن عليها. |
La incorporación de enfoques de la potenciación del papel de la mujer en la microfinanciación y la creación de redes para promover una mayor participación de la mujer son también prioridades importantes. | UN | كما أن إدماج نهج التمكين في التمويل المحدود وبناء شبكات للدعوة إلى قدر أكبر من الإشراك للمرأة يشكلان أولوية هامة. |