"la minoría blanca" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷقلية البيضاء
        
    • أقلية البيض
        
    Ante todo, fueron el valor y la determinación de los pueblos del Africa meridional para resistir el régimen colonial de la minoría blanca los que lograron la independencia para Mozambique, Angola, Zimbabwe y, últimamente, Namibia. UN وفوق كل ذلك فإن ما أبدته شعوب الجنوب الافريقي من شجاعة وتصميم على مقاومة الحكم الاستعماري وحكم اﻷقلية البيضاء هو الذي حقق الاستقلال لموزامبيق وأنغولا وزمبابوي ومنذ عهد أقرب ناميبيا.
    Encomiamos también la creación del Consejo Ejecutivo de Transición, que pondrá fin a tres siglos de dominación ejercida por la minoría blanca. UN كما أننا نشيد بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي يضع نهاية الثلاثة قرون من سيطرة اﻷقلية البيضاء.
    En el campo de la educación, también existía en Namibia una situación inclinada a favor de la minoría blanca, tanto en términos de calidad como de cantidad. UN وفي مجال التعليم في ناميبيا كان هناك انحراف مماثل، من الناحيتين الكمية والنوعية، لصالح اﻷقلية البيضاء.
    Sus pueblos han demostrado un valor y determinación notables en su resistencia al apartheid y al régimen de la minoría blanca y en su lucha contra el racismo y en pro de la reconciliación nacional. UN وبأن شعوب المنطقة أظهرت صفات ملحوظة تتمثل في الشجاعة والتصميم على مقاومة نظام الفصل العنصري وحكم اﻷقلية البيضاء وعلى الكفاح من أجل إقامة الصرح اللازم لمصالحة وطنية غير عنصرية.
    Los resultados positivos observados en Sudáfrica, donde la minoría blanca ha aceptado que la mayoría negra participe en la administración de los asuntos públicos en un Consejo Ejecutivo de Transición, constituye motivo de satisfacción para quienes han contribuido a ello y de legítimo orgullo para los Presidentes Mandela y De Klerk. UN إن النتائج اﻹيجابية التي رأيناها في جنوب أفريقيا، حيث وافقت اﻷقلية البيضاء على أن تشرك اﻷغلبية السوداء في إدارة الشؤون العامة في مجلس تنفيذي انتقالي، تعتبر مصدر ارتياح لجميع من أسهموا في تحقيق هذه النتائج، ومصدر فخر مشروع للرئيس مانديلا والرئيس دي كليرك.
    El sistema tiránico del gobierno de la minoría blanca en Sudáfrica ha tenido consecuencias catastróficas para mi país, una de las naciones más democráticas y amantes de la paz en el Africa meridional. UN وقد كان لنظام حكم اﻷقلية البيضاء الاستبدادي في جنوب افريقيا آثار مأساوية على بلدي، الذي هــو من أكثر دول الجنوب الافريقي ديمقراطية وحبا للسلام.
    La tranquilidad que Botswana ha disfrutado desde que volvió a nacer en 1966, cuando el país logró su independencia, se vio diariamente sometida a las amenazas del régimen de la minoría blanca. UN والهدوء الذي تمتعت به بوتسوانا منذ أن ولدت مــن جديد عام ١٩٦٦ عندما حصلت على استقلال، تعــرض لتهديدات يومية من نظام اﻷقلية البيضاء.
    La Ley del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición pone el control sobre las fuerzas de seguridad sudafricana en manos solamente de la minoría blanca y reduce a la mayoría africana al papel de simples asesores sobre el despliegue de las Fuerzas de Defensa sudafricanas. UN إن القانـــون الذي أنشئ بموجبه المجلس يضع الرقابة على قـــوات اﻷمن في جنوب افريقيا في أيدي اﻷقلية البيضاء وحدها، ويحول اﻷغلبية الافريقية إلى مجرد مستشارين لشؤون وزع القوة الدفاعية لجنوب افريقيا.
    Nos alienta ver que la situación política en Sudáfrica finalmente ha evolucionado hacia un ambiente de esperanzas y aspiraciones conducente a poner fin al régimen de apartheid y el dominio de la minoría blanca. UN ومما يثلج صدرنا أن نرى أن الوضع السياسي في جنوب افريقيا يسوده بعد انتظار طويل مناخ من اﻷمل والتطلع من شأنه أن يفضي الى وضع نهاية لنظام الفصل العنصري ولحكم اﻷقلية البيضاء.
    Aplaudimos en especial el reciente respaldo de una nueva constitución y la inauguración hace pocos días del Consejo Ejecutivo multirracial para el Período de Transición, que tanto simbólica como efectivamente puso fin al dominio de la minoría blanca en Sudáfrica. UN ونرحب، بصفة خاصة، بالموافقة اﻷخيرة على دستور جديد، وبدء أعمـــال المجلس التنفيذي الانتقالي المتعدد اﻷجناس منذ أيام قليلة، مما وضع حدا فعالا ورمزيا لحكم اﻷقلية البيضاء في جنوب افريقيا.
    Las elecciones de abril están tramadas astutamente para prolongar la dominación de la minoría blanca y trastocar la voluntad del pueblo africano. UN وتتجه انتخابات نيسان/ابريل بصورة ماكرة إلى تمديد سيطرة اﻷقلية البيضاء وهدم إرادة الشعب الافريقي.
    Se ha decidido, convenido y fijado la fecha para el fin del régimen de la minoría blanca. " UN وقد تحدد تاريخ إزالة نظام اﻷقلية البيضاء واتفق عليه وتقرر " .
    “La fecha para el fin del régimen de la minoría blanca se ha determinado, convenido y fijado”, UN " إن تاريخ زوال نظام اﻷقلية البيضاء قد تحدد، وتم الاتفاق عليه وإقراره " ،
    El camino de Sudáfrica hacia la democracia está enfrentando pruebas cruciales. Los blancos de derecha y los dirigentes negros conservadores amenazan con desencadenar una campaña de desobediencia civil, inclusive con la resistencia armada, si el Gobierno aplicara el dominio de la mayoría sin tener en cuenta las exigencias de la minoría blanca en materia de libre determinación. UN إن طريق جنوب افريقيا الى الديمقراطية يواجه اختبارات حاسمة، إن قادة الجناح اليميني اﻷبيض والقادة السود المحافظين يهددون بشن حملة عصيان مدني، ويهددون حتى بالقيام بمقاومة مسلحة إذا ما نفذت الحكومة حكم اﻷغلبية دون أن تستجيب لمطالب اﻷقلية البيضاء في تقرير المصير.
    El Presidente Nelson Mandela encarna a justo título la unidad nacional, la promesa de una democracia en la que cada sudafricano pueda ejercer libremente sus derechos y tener la posibilidad de acceder a un bienestar que antes estuvo reservado a la minoría blanca. UN وإن الرئيس نلسون مانديلا يجسد، بحق، الوحدة الوطنية ووعد بإقامة ديمقراطية يستطيع فيها كل فرد في جنوب افريقيا ممارسة حقوقه بحرية وتتاح له فيها إمكانية التمتع بالرفاهية التي كانت مقصورة في السابق على اﻷقلية البيضاء.
    En aquel momento Sudáfrica estaba gobernada por un régimen de la minoría blanca que practicó una política nacional de discriminación racial llamada la “barrera del color” y que más tarde se la definió con el nombre de apartheid. UN وفي ذلك الوقت كانت جنوب أفريقيا تخضع لحكم نظام اﻷقلية البيضاء التي مارست سياسة وطنية تتمثل في التمييز العنصري المعروف ﺑ " حاجز اللون " ، ثم صُقلت فيما بعد لتصبح سياسة الفصل العنصري.
    24. Otros opinaron que hasta que no se estableciera una sociedad unida, no racial y democrática en Sudáfrica en la que existiera el sufragio universal para los adultos, los deportes en Sudáfrica seguirían en efecto sujetos al dominio de la minoría blanca, aunque determinados administradores y atletas negros pudieran llegar a ocupar algunas posiciones destacadas. UN ٢٤ - وكان هناك رأي آخر يقول إنه حتى ينشأ في جنوب افريقيا مجتمع متحد وغير عنصري وديمقراطي يتمتع فيه كل فرد بالغ بحق الاقتراع العام، فإن اﻷقلية البيضاء ستظل في واقع اﻷمر مهيمنة على اﻷلعاب الرياضية في جنوب افريقيا، رغم أن بعض اﻹداريين والرياضيين السود قد يتولون بعض المناصب البارزة.
    No obstante, algunos sectores de la minoría blanca se resisten a reconocer el fin del sistema racista y han procedido a organizar aparatos paramilitares para " combatir por la supervivencia del pueblo blanco " . UN ومع ذلك، هناك بعض الجماعات من اﻷقلية البيضاء التي تقاوم الاعتراف بنهاية النظام العنصري، وقد شرعت في تنظيم أجهزة شبه عسكرية هدفها " الكفاح من أجل بقاء الشعب اﻷبيض " .
    El sostenido respaldo político y económico de la comunidad internacional al gobierno democrático de ese país contribuirá a que no haya riesgo de involución, a que se neutralicen los grupos de la minoría blanca que se han organizado militarmente para defender sus privilegios y conseguir el reconocimiento de un territorio estatal para la población blanca, y a que se consolide la democracia sudafricana. UN وإن ما يقدمه المجتمع الدولي الى الحكومة الديمقراطية لهذا البلد من دعم سياسي واقتصادي ثابت أمر سيجنب هذا البلد مخاطر العودة الى الوراء، وسيدرأ خطر مجموعات اﻷقلية البيضاء التي شكلت منظمات مسلحة وللدفاع عن امتيازاتها وكسب اعتراف يضمن لها حق إقامة دولة على جزء من أراضي البلد، وسيعزز الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    1.1 El desarrollo actual de Namibia se ve obstaculizado por la antigua política de apartheid cuyo objetivo era destinar los recursos a la minoría blanca y negar el acceso de la mayoría a los servicios básicos y a los medios de producción, en particular a la tierra y a la educación, con el fin de asegurar una reserva de trabajo barata y sin capacitación para la minoría blanca. UN ١-١ تعانى تنمية ناميبيا حاليا من قيود ناتجة عن سياسات الفصل العنصري المتبعة في الماضي والتي كانت تركز على توجيه الموارد إلى اﻷقلية البيضاء وحرمان اﻷغلبية من فرص الوصول إلى الخدمات اﻷساسية ووسائل اﻹنتاج، خاصة اﻷرض والتعليم، وذلك لضمان وجود احتياطي من اليد العاملة غير الماهرة الرخيصة لخدمة اﻷقلية البيضاء.
    También felicitó a las Bahamas por la elaboración y aplicación de políticas para mejorar la situación económica y social de la mayoría negra, históricamente desfavorecida, y proteger los derechos de la minoría blanca. UN وهنأت كوبا جزر البهاما أيضاً على وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لغالبية السود المحرومة عبر التاريخ وإلى حماية حقوق أقلية البيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more