"la minoría musulmana de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقلية المسلمة في
        
    • أوساط اﻷقلية المسلمة في
        
    • باﻷقلية المسلمة في
        
    Además, la Conferencia destacó que debían respetarse y protegerse los intereses, los derechos y la identidad étnica de la minoría musulmana de Tracia occidental. UN كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها.
    Misión a Tailandia relacionada con la situación de la minoría musulmana de Tailandia meridional UN بعثة إلى تايلند بخصوص حالة الأقلية المسلمة في جنوب تايلند
    Un número creciente de estudiantes pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia está mostrando su preferencia por el sistema de educación pública. UN وبات عدد متزايد من الطلاب المنتمين إلى الأقلية المسلمة في تراقيا يُبدون تفضيلهم لنظام التعليم العام.
    El intento de identificar a toda la minoría musulmana de Tracia como " turca " iba en contra del Tratado de Lausana. UN والمحاولات المبذولة لتعريف كامل الأقلية المسلمة في تراقيا بأنها " تركية " مخالف لمعاهدة لوزان.
    Durante los últimos años, el Estado helénico ha adoptado una serie de medidas y disposiciones para apoyar y promover la educación de la minoría musulmana de Tracia. UN وخلال السنوات الأخيرة، وضعت الدولة اليونانية سلسلة من الممارسات والأحكام لدعم وتعزيز تعليم الأقلية المسلمة في تراسيا، مثل:
    Las personas pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia podían libremente declarar su origen, hablar su idioma, practicar su religión y manifestar sus costumbres y tradiciones particulares. UN وللأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية المسلمة في تراقيا حرية الإعلان عن أصلهم والتحدث بلغتهم وممارسة دينهم والتعبير عن أعرافهم وتقاليدهم الخاصة.
    75. la minoría musulmana de Tracia ha estado tradicionalmente representada en el Parlamento. UN 75- ولطالما انتُخب مرشحون ينتمون إلى الأقلية المسلمة في تراقيا أعضاءً في البرلمان.
    51. Se pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para preservar, proteger y promover los idiomas y las culturas minoritarios, que no deben limitarse a la minoría musulmana de Tracia. UN 51- ويرجى من الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات بشأن التدابير المتخذة لحفظ وحماية وتعزيز لغات وثقافات الأقليات التي ينبغي أن لا تقتصر على الأقلية المسلمة في تراس.
    39. El observador de Grecia indicó que la minoría musulmana de Tracia se cifraba en 98.000 personas y que inducía a error alegar la existencia de una " minoría macedonia en Grecia " . UN 39- وأشار ممثل اليونان إلى أن الأقلية المسلمة في ثراس تتألف من 000 98 شخص، وأن ادعاء وجود " أقلية مقدونية " في اليونان قول مضلل.
    Ha mejorado más la situación de la minoría musulmana de Tracia, cuyos miembros disfrutan de los mismos derechos y protecciones jurídicas que la mayoría de la población y se benefician de medidas positivas en materia de educación, religión y cultura. UN 37 - وقالت إن حالة الأقلية المسلمة في ثراس شهدت تحسنا إضافيا. ويتمتع أفراد الأقلية بذات الحقوق والحماية بموجب القانون مثلما تتمتع بذلك غالبية السكان ويستفيدون من التدابير الإيجابية في مجالات التعليم والدين والثقافة.
    Conforme a la información de que dispone el Comité, las mujeres pertenecientes a la minoría musulmana de Tracia a menudo sufren discriminación en cuestiones relativas a la herencia y la residencia familiar, entre otras; no obstante la mayoría de ellas no saben que podrían recurrir a una jurisdicción distinta de la sharia. UN فوفقا للمعلومات المقدمة للجنة، كثيرا ما تعاني النساء المنتميات إلى الأقلية المسلمة في تراقيا من التمييز في المسائل المتعلقة بالميراث، ومسكن الأسرة، إلى آخره، إلا أن أغلبهن لا يعلمن بإمكانية اللجوء إلى قانون غير قانون الشريعة.
    171. Se pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para preservar, proteger y promover los idiomas y las culturas minoritarios, que no deben limitarse a la minoría musulmana de Tracia. UN 171- ويرجى من الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات بشأن التدابير المتخذة لحفظ وحماية وتعزيز لغات وثقافات الأقليات التي ينبغي أن لا تقتصر على الأقلية المسلمة في تراس.
    50. En sus observaciones finales sobre el informe presentado por Grecia, el Comité tomó nota de que la definición de minoría del Estado parte se aplicaba exclusivamente a la minoría musulmana de Tracia. UN 50- وأحاطت اللجنة علماً في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته اليونان بتعريف الدولة الطرف للأقلية باعتبارها تنحصر في الأقلية المسلمة في منطقة تراقيا.
    En particular, el Comité pidió más información sobre los grupos turco, pomak y romaní que forman la minoría musulmana de Tracia, y sobre las medidas que había adoptado el Gobierno para proteger la identidad y los derechos humanos de esos grupos. UN وطلبت اللجنة بوجه خاص تقديم المزيد من المعلومات عن جماعات الأتراك والبوماك والروما التي تشكل الأقلية المسلمة في تراقيا، وعن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية هوية هذه المجموعات وحقوق الإنسان المتعلقة بها.
    12. Con respecto a los derechos de las personas pertenecientes a minorías, la minoría musulmana de Tracia estaba integrada por tres grupos distintos, cuyos miembros eran de origen turco, pomaco o romaní. UN 12- وبالنسبة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تتألف الأقلية المسلمة في تراقيا من ثلاث مجموعات مختلفة ينحدر أفرادها من الأتراك والبوماك والروما.
    Con respecto a la cuestión de la minoría musulmana de Tracia y en particular a la administración y gestión de las fundaciones musulmanas de Tracia, en 2008 se había aprobado una ley que respondía a una solicitud de larga data de la minoría musulmana de poder elegir a los miembros de sus tres principales comités de gestión. UN وفيما يخص مسألة الأقلية المسلمة في تراقيا ولا سيما إدارة وتنظيم مؤسسات المسلمين في تلك المنطقة، فقد سُن قانون في سنة 2008 يستجيب لطلب تقدمت به الأقلية المسلمة منذ وقت طويل لكي يُنتخب أعضاء لجانها الإدارية الرئيسية الثلاث.
    En cuanto al retiro de la nacionalidad griega a algunos miembros de la minoría musulmana de Tracia, en 1998 el Gobierno había derogado el artículo 19 del Código de Ciudadanía que permitía retirar la nacionalidad griega a las personas que abandonaran Grecia sin la intención de regresar. UN وفيما يخص سحب الجنسية اليونانية من بعض أفراد الأقلية المسلمة في تراقيا، فقد ألغت الحكومة، في سنة 1998، المادة 19 من قانون الجنسية التي كانت تسمح بسحب الجنسية اليونانية من الأشخاص الذين يغادرون اليونان دون أية نية في العودة.
    68. En los últimos años, el Gobierno griego ha adoptado importantes medidas, que abarcan una amplia variedad de sectores, en favor de los miembros de la minoría musulmana de Tracia. UN 68- واتخذت الحكومات اليونانية في السنوات الأخيرة تدابير هامة لصالح أفراد الأقلية المسلمة في تراقيا، شملت مجموعة واسعة من القطاعات.
    El último " Programa para la educación de los niños de la minoría musulmana de Tracia " , cuya aplicación concluirá en 2013, tiene por objetivo seguir combatiendo el fenómeno de la deserción escolar y fomentar la integración de los estudiantes musulmanes en las escuelas griegas. UN ويهدف تنفيذ " برنامج تعليم أبناء الأقلية المسلمة في تراقيا " الأخير، والمقرر أن ينتهي في عام 2013 إلى مكافحة ظاهرة التسرب وتعزيز اندماج الطلاب المسلمين في المدارس اليونانية.
    En el ámbito educativo, el Relator Especial lamenta el bajísimo nivel de educación que caracteriza a la minoría musulmana de Tracia y acoge con satisfacción la nueva legislación destinada a facilitar el acceso de los estudiantes musulmanes a la enseñanza superior. UN ١٥٧ - وفيما يتعلق بالمجال التعليمي، يأسف المقرر الخاص لمستوى التعليم الضعيف جدا السائد في أوساط اﻷقلية المسلمة في ثراسيا، وقد تلقى بارتياح نبأ التشريعات الجديدة الرامية إلى تيسير وصول الطلبة المسلمين إلى التعليم العالي.
    En cuanto a la minoría musulmana de la Tracia occidental, parece ser rehén de las relaciones entre Grecia y Turquía. UN وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more