"la minustah siguió" - Translation from Spanish to Arabic

    • واصلت البعثة
        
    • وواصلت البعثة
        
    • البعثة ظلت
        
    Una vez establecidos estos arreglos a corto plazo la MINUSTAH siguió buscando locales de oficina más adecuados para el mediano plazo en Santo Domingo. UN 15 - وبموازاة مع هذه الترتيبات القصيرة الأجل، واصلت البعثة بحثها عن حيز مكتبي أنسب للأجل المتوسط في سان دومينغو.
    En la esfera de la justicia de menores, la MINUSTAH siguió abogando a favor de la gestión acelerada de casos y el mejoramiento de las condiciones de detención de los menores. UN وفي مجال قضاء الأحداث، واصلت البعثة الدعوة للإسراع بإدارة القضايا وتحسين ظروف احتجاز القُصَّر.
    En este contexto, la MINUSTAH siguió desempeñando un papel fundamental para el mantenimiento de la seguridad y la estabilidad generales. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة الاضطلاع بدور حيوي في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموماً.
    la MINUSTAH siguió esforzándose por convencer a grupos de antiguos soldados para que se desarmaran de forma voluntaria, pero no hubo avances al respecto. UN وواصلت البعثة بذل جهودها لإقناع مجموعات الجنود السابقين بنزع سلاحهم طوعا، إلا أنه لم يحرز تقدم في هذا الصدد.
    la MINUSTAH siguió respaldando los esfuerzos del Gobierno en el ámbito de la gestión de las fronteras mediante patrullas marítimas, aéreas y terrestres. UN وواصلت البعثة دعم جهود الحكومة في مجال إدارة الحدود من خلال دوريات بحرية وجوية وبرية.
    la MINUSTAH siguió colaborando estrechamente con la OEA en la prestación de ayuda electoral al CEP. UN 48 - واصلت البعثة العمل عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية لتوفير المساعدة الانتخابية للمجلس الانتخابي المؤقت.
    la MINUSTAH siguió impartiendo capacitación para sensibilizar a su personal y a la policía nacional. UN 42 - واصلت البعثة تقديم التدريب لموظفيها ولأفراد الشرطة الوطنية بهدف إذكاء الوعي لديهم.
    A nivel local, la MINUSTAH siguió apoyando al Ministerio del Interior y de Gobierno Local en la prestación de asistencia técnica a los concejos municipales sobre aspectos de la administración pública como los relativos a presupuesto, finanzas, gestión y archivo. UN وعلى الصعيد المحلي، واصلت البعثة مساعدة وزارة الداخلية والحكومة المحلية في تقديم المساعدة التقنية إلى المجالس البلدية بشأن جوانب الإدارة العامة من قبيل الميزانية والمالية والإدارة والمحفوظات.
    Después del terremoto, la MINUSTAH siguió reuniéndose con los partidos políticos para fomentar el diálogo sobre el futuro del proceso político y la celebración de elecciones libres e imparciales UN بعد الزلزال، واصلت البعثة اجتماعاتها مع الأحزاب السياسية لتشجيع الحوار بشأن مستقبل العملية السياسية وإجراء انتخابات حرة ونزيهة
    Durante el período de que se informa, la MINUSTAH siguió prestando apoyo al Gobierno de Haití mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional para hacer frente a los continuos problemas humanitarios. UN 40 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تقديم الدعم إلى حكومة هايتي من خلال تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة التحديات المستمرة في مجال المساعدة الإنسانية.
    Durante el período que abarca el informe, la MINUSTAH siguió utilizando la información pública como instrumento estratégico a fin de apoyar la ejecución de su mandato. UN 40 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة استخدام الإعلام والتواصل كأداة استراتيجية لدعم تنفيذ ولايتها.
    A pesar de esas sustituciones, la MINUSTAH siguió prestando apoyo para la ejecución de los presupuestos municipales correspondientes a 2012/13. UN وعلى الرغم من هذه الاستبدالات، واصلت البعثة تقديم الدعم اللازم لتنفيذ الميزانيات البلدية للفترة 2012/2013.
    Pese a estos avances, la MINUSTAH siguió documentando casos que suscitan dudas sobre la independencia del poder judicial y demuestran la persistencia de la impunidad en Haití. UN ورغم هذا التقدم، واصلت البعثة توثيق حالات تثير الشكوك بشأن استقلالية الجهاز القضائي وتبرهن على استمرار الإفلات من العقاب في هايتي.
    A la luz del plan de consolidación en curso, la MINUSTAH siguió ofreciendo programas de fomento de la capacidad para el personal de contratación nacional. UN 46 - في إطار خطة التوطيد المستمرة، واصلت البعثة تقديم برامج بناء القدرات للموظفين الوطنيين.
    la MINUSTAH siguió colaborando con el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre aspectos de interés mutuo y se ocupó de que las actividades estuvieran coordinadas mediante reuniones periódicas. UN 13 - واصلت البعثة العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن مجالات الاهتمام المشترك وكفلت تنسيق الأنشطة من خلال عقد اجتماعات منتظمة.
    la MINUSTAH siguió aplicando la estrategia aprobada de prevención, cumplimiento y asistencia a las víctimas para hacer frente al problema del abuso y la explotación sexuales. UN 61 - واصلت البعثة تنفيذ الاستراتيجية الموافق عليها للوقاية والإنفاذ ومساعدة الضحايا لمعالجة مشكلة الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي.
    la MINUSTAH siguió también prestando apoyo técnico y asesoramiento al Parlamento de Haití. UN وواصلت البعثة أيضا تقديم الدعم التقني والاستشاري لبرلمان هايتي.
    Además, en el período del que se informa, la MINUSTAH siguió prestando apoyo técnico y consultivo al Parlamento de Haití. UN وواصلت البعثة أيضا تقديم الدعم التقني والاستشاري لبرلمان هايتـي طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la MINUSTAH siguió prestando asistencia técnica para la reapertura del Instituto Médico Forense. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية من أجل إعادة فتح معهد الطب الشرعي.
    la MINUSTAH siguió recibiendo, examinado y aprobando propuestas de proyectos de impacto rápido en todo Haití. UN 40 - وواصلت البعثة تلقي المقترحات واستعراضها والموافقة عليها بصدد المشاريع سريعة الأثر في جميع أرجاء هايتي.
    Sin embargo, la MINUSTAH siguió sin tener acceso a información táctica fidedigna. UN غير أن البعثة ظلت تفتقر إلى إمكانية الحصول على المعلومات التكتيكية الموثوق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more