"la misión conjunta de la opaq" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • البعثة المشتركة بين المنظمة
        
    : Apoyo de seguridad a las operaciones de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en la República Árabe Siria UN العنصر 2: تقديم الدعم الأمني لعمليات البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية
    Durante la fase III, la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas tratará de llevar a cabo una operación como nunca antes se ha intentado. UN وخلال المرحلة الثالثة، ستسعى البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة إلى الاضطلاع بعملية لم يسبق لها مثيل.
    La labor de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas será completamente independiente de la labor humanitaria y política en curso, con la que no guarda relación. UN وسيكون عمل البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة مستقلا استقلالا تاما عن العمل الإنساني والسياسي الجاري دأبا.
    Doy las gracias al Gobierno de Chipre por su disposición a acoger esas instalaciones de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas, con sujeción a la decisión que deberá adoptar el Consejo en relación con el establecimiento de la Misión. UN وإنني أتوجه بالشكر إلى الحكومة القبرصية على استعدادها لاستضافة هذا المرفق التابع للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، رهناً بقرار المجلس بشأن إنشاء البعثة.
    El 4 de diciembre el Consejo se reunió con la Coordinadora Especial de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas con la intención de examinar la aplicación de la resolución 2118 (2013). UN ٢٤٥ - وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، اجتمع المجلس مع المنسقة الخاصة للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل النظر في تنفيذ القرار 2118 (2013).
    Establecimiento de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en Siria UN إنشاء البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في سوريا
    e) En la República Árabe Siria, ha proseguido la cooperación efectiva con las Naciones Unidas en el marco de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas. UN (هـ) تواصل التعاون الفعال مع الأمم المتحدة في سياق البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية.
    Tras haber examinado debidamente la cuestión, el Consejo de Seguridad autoriza el establecimiento de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas propuesta en su carta. UN وبعد إيلاء الاعتبار الواجب، يأذن مجلس الأمن بإنشاء البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة على النحو المقترح في رسالتكم.
    En particular, corresponde al Consejo de Seguridad asegurar y verificar que el régimen de Assad cumpla de una manera plena y transparente con la labor continuada de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas. UN ويتعين على مجلس الأمن، بوجه خاص، أن يكفل امتثال نظام الأسد بالكامل وعلى نحو شفاف للإجراءات التي تواصل القيام بها البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، كما يتعين عليه التحقق من ذلك.
    La Coalición Siria y su asociado, el Ejército Sirio Libre, mantienen su compromiso de cooperar plenamente con la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas y están dispuestos a facilitar una investigación independiente por inspectores de las Naciones Unidas en el poblado de Kafr Zita. UN ولا يزال الائتلاف السوري وشريكه الجيش السوري الحر ملتزمين بالتعاون الكامل مع البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، ونحن على استعداد لتيسير تحقيق مستقل يجريه مراقبو الأمم المتحدة في بلدة كفر زيتا.
    El mandato de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en la República Árabe Siria para Eliminar el Programa de Armas Químicas de la República Árabe Siria fue establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 2118 (2013). UN 21 - أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 2118 (2013) ولاية البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية للجمهورية العربية السورية.
    Los logros previstos permitirían cumplir el objetivo del Consejo de Seguridad en el plazo asignado a la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas, mientras que los indicadores de progreso miden los progresos realizados para alcanzar esos logros en el ejercicio presupuestario. UN 24 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق هدف مجلس الأمن خلال فترة وجود البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    El componente de apoyo prestará todos los servicios de apoyo a la Misión al personal de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas para promover la aplicación de la resolución 2118 (2013) del Consejo de Seguridad. UN 33 - سيقدم عنصر الدعم مجموعة كاملة من خدمات الدعم إلى أفراد البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة في الدفع قدما بتنفيذ قرار مجلس الأمن 2118 (2013).
    También tengo el honor de referirme a su carta de fecha 11 de octubre de 2013 (S/2013/603) en que se autoriza la creación de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas. UN ويشرفني أيضا أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/2013/603) التي أذن بها مجلس الأمن بإنشاء البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة.
    En su carta de fecha 11 de octubre de 2013 (S/2013/603), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que el Consejo había autorizado el establecimiento de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام، في رسالته المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/2013/603)، بإذن المجلس بإنشاء البعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة.
    Tras la celebración de las consultas habituales y en estrecha colaboración con el Director General de la OPAQ, Sr. Ahmet Üzümcü, quisiera informarle de mi intención de designar a la Sra. Sigrid Kaag (Países Bajos) para el puesto de Coordinadora Especial de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas. UN وبعد إجراء المشاورات المعتادة، وبالتشاور الوثيق مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السيد أحمد أوزومجو، أود أن أنهي إلى علمكم اعتزامي تعيين السيدة سيغريد كاغ (هولندا) في منصب المنسّق الخاص للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de octubre de 2013 (S/2013/608), relativa a su intención de designar a la Sra. Sigrid Kaag (Países Bajos) como Coordinadora Especial de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أنه قد تم إطْلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 13 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (S/2013/608) التي أعربتم فيها عن اعتزامكم تعيين السيدة سيغريد كاغ (هولندا) في منصب المنسّق الخاص للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة.
    a Incluye a la UNSMIL, la BINUCA, la UNIPSIL, la BNUB y la Coordinadora Especial de la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas. UN (أ) تشمل بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، ومكتب المنسق الخاص للبعثة المشتركة بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة.
    Durante el período de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando a la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (en adelante, la " Misión Conjunta " ) la cooperación necesaria para que realizase sus actividades. UN وثابرت السلطات السورية على تعاوُنها التعاونَ اللازم مع البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية ( " البعثة المشتركة " ) في أداء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها.
    Durante el período de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando a la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (en adelante, la " Misión Conjunta " ) la cooperación necesaria para que realizase sus actividades. UN وثابرت السلطات السورية على تعاوُنها التعاونَ اللازم مع البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية ( " البعثة المشتركة " ) في أداء أنشطتها خلال الفترة المفاد عنها.
    Durante el periodo de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando a la Misión Conjunta de la OPAQ y las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (en adelante, la " Misión Conjunta " ) la cooperación necesaria para que realizase sus actividades. UN وثابرت السلطات السورية على تعاوُنها التعاونَ اللازم مع البعثة المشتركة بين المنظمة والأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية ( " البعثة المشتركة " ) في أداء أنشطتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more