"la misión de cuba" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثة الكوبية
        
    • بعثة كوبا
        
    • للبعثة الكوبية
        
    • بالبعثة الكوبية
        
    • لبعثة كوبا
        
    la Misión de Cuba continuaría tomando las medidas adecuadas para proteger la integridad y la seguridad de sus locales. UN وسوف تواصل البعثة الكوبية اتخاذ ما يلزم من التدابير المناسبة لحماية حرمة أماكن عملها وسلامتها وأمنها.
    Los miembros de la Misión de Cuba habían tenido pleno acceso a su Misión, tanto a pie como en automóvil. UN وكان في إمكان أعضاء البعثة الكوبية دخول بعثتهم والخروج منها بحرية سواء سيرا على اﻷقدام أو بالسيارات.
    La carta contenía, en el documento anexo a la misma, copias de cuatro notas verbales dirigidas por la Misión de Cuba a la Misión del país anfitrión. UN وقد شملت الرسالة في المرفق نسخا من أربع مذكرات شفوية موجهة إلى بعثة البلد المضيف من البعثة الكوبية.
    Reiteró que las restricciones impuestas por el país anfitrión a los desplazamientos del personal de la Misión de Cuba tenían motivaciones políticas únicamente. UN وكرر ممثل كوبا التأكيد على أن القيود التي يفرضها البلد المضيف على سفر أفراد بعثة كوبا لها دوافع سياسية فحسب.
    En 2002, la Misión de Cuba había presentado tres solicitudes para participar en esas conferencias académicas y las tres habían sido denegadas. UN ففي عام 2002، تقدمت بعثة كوبا بثلاثة طلبات للاشتراك في مؤتمرات أكاديمية من ذلك القبيل، ورفضت الطلبات الثلاثة جميعها.
    Habían aumentado los efectos de esos actos en el funcionamiento normal de la Misión de Cuba. UN وقد ازداد تأثير ذلك على سير العمل المعتاد للبعثة الكوبية.
    Estas quejas de la Misión de Cuba no eran nuevas, pero su reiteración produjo la reacción de las autoridades de los Estados Unidos. UN ولم تكن هذه شكاوى جديدة من جانب البعثة الكوبية ولكن تكرارها دفع إلى استجابة من جانب سلطات الولايات المتحدة.
    Por consiguiente, tampoco estaban obligados los diplomáticos de la Misión de Cuba a comparecer ante los tribunales del país anfitrión. UN وعلى ذلك فليس على دبلوماسيي البعثة الكوبية أي التزام بالذهاب الى محاكم البلد المضيف.
    La instalación de la placa creaba un nuevo foco potencial de conflictos y provocaciones contra la Misión de Cuba. UN وقد أدى وضع اللافتة إلى خلق بؤرة محتملة جديدة للمنازعات والاستفزازات الموجهة ضد البعثة الكوبية.
    la Misión de Cuba recibía protección policial 24 horas al día. UN وبين أن البعثة الكوبية تتلقى حماية يومية من الشرطة على مدار الساعة.
    Todas y cada una de las denuncias de la Misión de Cuba relativas a la seguridad de su personal eran objeto de la atención inmediata de las autoridades del país anfitrión. UN كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف.
    Después de la última sesión, se había instalado una segunda placa, que llevaba el mismo nombre, en las cercanías de la Misión de Cuba. UN وبيﱠن أنه عقب الجلسة اﻷخيرة، تم وضع لافتة ثانية تحمل نفس اﻹسم في جوار البعثة الكوبية.
    Esas manifestaciones eran, en verdad, actos contra la seguridad e integridad de la Misión de Cuba y contra la dignidad de los diplomáticos cubanos. UN وقال إن تلك المظاهرات هي حقا أعمال موجهة ضد أمن وحرمة البعثة الكوبية وكرامة الدبلوماسيين الكوبيين.
    la Misión de Cuba continuaba recibiendo protección policial 24 horas al día. UN ولا تزال البعثة الكوبية تحظى بحماية يومية من الشرطة على مدار الساعة.
    En ningún momento los representantes de la Misión de Cuba se habían visto imposibilitados de entrar o salir de su Misión. UN ولم يحدث أن حرم ممثلو البعثة الكوبية في أي وقت من اﻷوقات من إمكانية دخول بعثتهم أو الخروج منها.
    El funcionamiento de la Misión de Cuba no se había resentido. UN كما لم تحدث أي إخلال بأداء البعثة الكوبية لعملها.
    la Misión de Cuba ante las Naciones Unidas aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas el testimonio de su más alta consideración. UN وتغتنم بعثة كوبا لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا لبعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير.
    Comunicó que el Grupo de Recursos había enviado una nota a la Misión de Cuba informándole de que a fin de interponer un recurso contra un aviso de infracción, la Misión debía comparecer ante un juzgado local. UN وأفادت بأن فريق الطعون وجّه إشعارا إلى بعثة كوبا يبلغها فيه بأنه ينبغي عليها المثول أمام محكمة محلية للطعن في المخالفة.
    Este incidente fue notificado por la Misión de Cuba ante los Organismos Internacionales en Ginebra a la secretaría del SGPC-UNCTAD; UN وقد قامت بعثة كوبا لدى المنظمات الدولية التي يوجد مقرها في جنيف بإبلاغ أمانة النظام العالمي للمفاضلات التجارية؛
    la Misión de Cuba exige una vez más que las autoridades de los Estados Unidos garanticen la seguridad y la integridad física de la Misión de Cuba y de su personal. UN وتطالب بعثة كوبا مرة أخرى سلطات الولايات المتحدة بضمان أمن وسلامة بعثة كوبا وموظفيها.
    La Misión de los Estados Unidos había denegado la autorización argumentando que el viaje no estaba relacionado con el desempeño de las funciones oficiales de la Misión de Cuba. UN ورفضت بعثة الولايات المتحدة منح إذن السفر علـى أسـاس أن الرحلــة لا تتعلق بالمهام الرسمية للبعثة الكوبية.
    En su explicación, el observador de Cuba indicó que la placa se había instalado el 3 de mayo de 1996 en una ceremonia presidida por el Sr. Rudolph W. Giuliani, Alcalde de Nueva York, dentro de la zona de seguridad en torno a la Misión de Cuba. UN وتوضيحا لﻷمر، ذكر المراقب عن كوبا أن هذه اللافتة وضعت داخل المنطقة اﻷمنية المحيط بالبعثة الكوبية في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦ في احتفال رأسه محافظ مدينة نيويورك اﻷونورابل رودولف جولياني.
    Señaló varias irregularidades y transgresiones cotidianas de los lugares designados exclusivamente para la Misión de Cuba. UN وأبلغت عن عدة تجاوزات وتعديات يومية على مواقف السيارات المخصصة حصراً لبعثة كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more