En la orden también se pedía a las partes que prestaran toda la asistencia del caso a la misión de determinación de los hechos que el Secretario General había enviado a la península de Bakassi. | UN | وطلب اﻷمر من كلا الطرفين تقديم كل أشكال المساعدة الى بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها اﻷمين العام الى شبه جزيرة باكاسي. |
Los motivos que ha aducido Israel para rechazar la misión de determinación de los hechos son falsos y poco razonables y deberían haber sido rechazados de inmediato por el Consejo de Seguridad. | UN | والأسباب التي قدمتها إسرائيل لرفض بعثة تقصي الحقائق أسباب زائفة وغير معقولة وكان ينبغي للمجلس أن يرفضها على الفور. |
Sin embargo, observa con tristeza que la misión de determinación de los hechos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos no ha optado por este mismo camino. | UN | ولكنها تلاحظ مع الأسف أن بعثة تقصي الحقائق التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لم تسلك هذا السبيل المضني. |
" El Consejo de Seguridad ha examinado el informe oral de la misión de determinación de los hechos que envió a Burundi y que visitó Bujumbura los días 13 y 14 de agosto de 1994, así como la información presentada posteriormente por el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | " نظر مجلس اﻷمن في التقرير الشفوي لبعثة تقصي الحقائق التي أوفدها إلى بوروندي والتي زارت بوجومبورا يومي ١٣ و ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٤، وفي المعلومات اللاحقة التي قدمها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Esta conclusión sigue siendo plenamente pertinente respecto del informe de la misión de determinación de los hechos que acaban de producirse en Côte d ' Ivoire. | UN | وهذه الخلاصة لا تزال تكتسي كل الأهمية فيما يتعلق بتقرير لجنة تقصي الحقائق التي زارت كوت ديفوار. |
El Sr. Brahimi encabezará la misión de determinación de los hechos que se espera que viaje a la zona tan pronto como puedan hacerse los arreglos respectivos. | UN | وسيرأس السيد الابراهيمي فريق تقصي الحقائق الذي يتوقع أن يسافر الى المنطقة بمجرد أن يتسنى إجراء الترتيبات لذلك. |
Le agradeceré que tenga a bien poner a disposición de los miembros del Consejo de Seguridad la presente carta y el informe adjunto de la misión de determinación de los hechos. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بإطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه الرسالة وعلى تقرير بعثة تقصي الحقائق المرفق بها. |
Los miembros de la misión de determinación de los hechos afirman también haber recibido testimonios que indican que hay entre 400 y 500 fallecidos; pero estas cifras no están respaldadas por ningún elemento de prueba ni ningún indicio que demuestre su veracidad. | UN | ومن جانب آخر، تؤكد بعثة تقصي الحقائق أنها تلقت شهادات تدل على أن عدد الأشخاص الذين قتلوا يتراوح ما بين 400 و 500 شخص؛ عدا أنه ليس هناك أي دليل أو حادث مقنع لتأييد ذلك الرقم. |
Tal como se indica claramente en el informe de la misión de determinación de los hechos, la cooperación y facilitación de las autoridades de mi país fueron cruciales para que la misión pudiera cumplir su mandato. | UN | وعلى نحو ما أوضح تقرير بعثة تقصي الحقائق بشكل جلي، فإن ما أبدته سلطات بلادي من تعاون وتسهيل كان حيويا في إنجاز ولايتها. |
El ACNUDH creó una secretaría para asistir a la misión de determinación de los hechos. | UN | وأنشأت المفوضية أمانة لدعم بعثة تقصي الحقائق. |
También condeno enérgicamente el ataque contra la misión de determinación de los hechos desplegada por la secretaría técnica de la Organización para que investigara esas denuncias. | UN | وأدين بشدة أيضا الهجوم على بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمانة الفنية للمنظمة للتحقيق في هذه الادعاءات. |
Expresaron su preocupación de que la misión de determinación de los hechos no pudiera terminar su labor debido a la situación de la seguridad. | UN | وأعربوا عن القلق إزاء عدم تمكّن بعثة تقصي الحقائق من إتمام عملها بسبب الحالة الأمنية. |
23. El Enviado Especial y los miembros de la misión de determinación de los hechos concedieron especial atención a los efectos de las hostilidades en la población civil. | UN | ٣٢ - أولى المبعوث الخاص وأعضاء بعثة تقصي الحقائق اهتماما خاصا ﻷثر اﻷعمال العدائية على السكان المدنيين. |
Además, la misión de determinación de los hechos podría verificar las quejas del Sudán de que Etiopía y Egipto cometían actos de agresión contra él. | UN | وقال إن بإمكان بعثة تقصي الحقائق كذلك أن تتحقق من شكاوى السودان بشأن أعمال العدوان التي ارتُكبت ضده من قِبل إثيوبيا ومصر. |
Los esfuerzos realizados por Israel para obstaculizar la misión de determinación de los hechos -- que, lamentablemente, lograron su propósito -- sólo pueden explicarse como un intento manifiesto de ocultar la verdad. | UN | وجهود إسرائيل لإحباط بعثة تقصي الحقائق - والتي نجحت، للأسف - لا يمكن تفسيرها إلا بوصفها محاولة سافرة لحجب الحقيقة. |
En la sesión, los miembros del Consejo manifestaron su satisfacción por el informe de la misión de determinación de los hechos, que se había facilitado a los miembros del Consejo antes de la sesión, y su agradecimiento por la labor realizada por el Sr. Brahimi y su equipo. | UN | وبالنظر إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق قد عُرض على أعضاء المجلس قبل الاجتماع، رحبوا خلال الإحاطة بالتقرير وأثنوا على الجهود التي بذلها السيد الإبراهيمي وفريقه. |
Observando con preocupación que la misión de determinación de los hechos llegó a la conclusión de que el proceso de investigación en el Líbano adolecía de graves deficiencias y que no se tenía ni la capacidad ni el empeño necesarios para llegar a una conclusión satisfactoria y fidedigna, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق ما خلصت إليه بعثة تقصي الحقائق من أن عملية التحقيق اللبنانية تشوبها عيوب جسيمة وأنها تفتقر إلى القدرة والالتزام الضروريين للتوصل إلى نتيجة مُرضية وذات صدقية، |
El 17 de febrero estalló una bomba en la zona sur de Mogadishu, cerca de donde se esperaba que pasara la misión de determinación de los hechos. | UN | وفي 17 شباط/فبراير، انفجرت قنبلة في جنوب مقديشو على مقربة من المكان الذي كان من المتوقع أن تمر بعثة تقصي الحقائق منه. |
16. Pide al Gobierno de la India que permita que la misión de determinación de los hechos de la OCI visite la parte de Jammu y Cachemira ocupada por la India, lo que es imprescindible para que la misión cumpla cabalmente su mandato; | UN | 16 - يطلب من الحكومة الهندية السماح لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي بزيارة جامو وكشمير الخاضعة لسيطرة الهند، والتي تعتبر أساسية للتنفيذ التام لمهمة البعثة؛ |
Tras leer el informe de la misión de determinación de los hechos dirigida por Peter FitzGerald, el Gobierno de la República Árabe Siria quisiera hacer las observaciones siguientes: | UN | بعد الإطلاع على تقرير لجنة تقصي الحقائق برئاسة السيد بيتر فيتزجرالد، تود حكومة الجمهورية العربية السورية إبداء الملاحظات التالية: |
Sin embargo, más tarde empezó a cambiar de postura, objetando la composición de la misión de determinación de los hechos establecida por el Secretario General y recurriendo a diversas estratagemas para restringir e impedir su trabajo. | UN | إلا أنها بدأت في تغيير موقفها فيما بعد، معترضة على عضوية فريق تقصي الحقائق الذي شكله الأمين العام لاجئة إلى مختلف الحيل لتقييد عمل الفريق أو إعاقته. |
Por consiguiente, otorgamos especial importancia al trabajo del grupo de investigación y la misión de determinación de los hechos. | UN | ولذلك، نحن نولي أهمية خاصة لعمل فريق التحقيق وبعثة تقصي الحقائق. |