"la misión de mantenimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة حفظ
        
    • بعثات حفظ
        
    • بعثة لحفظ
        
    • لبعثة حفظ
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ
        
    • مهمة حفظ
        
    • ببعثة حفظ
        
    En especial, hizo hincapié en la contribución de Turquía a la misión de mantenimiento de la paz de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), que está cumpliendo su mandato de manera ejemplar. UN ونوه بشكل خاص بإسهام تركيا، الذي تضطلع بمهمتها بشكل مثالي، في بعثة حفظ السلام في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El Consejo de Seguridad toma nota del hecho de que ambas partes han expresado su deseo de que se mantenga la misión de mantenimiento de la paz y recaban la asistencia de la ONURC. UN ويحيط مجلس اﻷمن علما بأن كلا الطرفين قد أعربا عن رغبتهما في استمرار بعثة حفظ السلام، وبأنهما يلتمسان المساعدة من أنكرو.
    También nos complace observar que la misión de mantenimiento de la paz se ha llevado a cabo con menos tropiezos que lo que se esperaba hace un año. UN كما أن من دواعي سرورنا أن نلاحظ أن بعثة حفظ السلام قد مرت بقدر أكبر من السلاسة مما كان متوقعا قبل سنة.
    En primer lugar, la dependencia operacional, por ejemplo la misión de mantenimiento de la paz, que es responsable de la administración de los contratos, intenta resolver la cuestión directamente con el contratista. UN فالوحدة التنفيذية المسؤولة عن إدارة العقد، مثل بعثات حفظ السلام، تسعى أولا إلى حل المسألة مع المقاول.
    Cabe observar que pueden presentarse solicitudes de reembolso en casos en que no ha habido notificación de baja por la misión de mantenimiento de la paz. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يجوز تقديم مطالبات لم تقدم بشأنها بعثة لحفظ السلام إخطارا بالإصابة.
    :: El reto más importante para la misión de mantenimiento de la paz es lograr el cese del fuego total, lo que hasta la fecha no se ha logrado. UN :: يتمثل أكبر تحدي لبعثة حفظ السلام في تحقيق وقف إطلاق نار شامل، وهو الأمر الذي لم يتحقق حتى الآن؛
    Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la misión de mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    El mandato de la misión de mantenimiento de la paz se extiende hasta la demarcación de la frontera entre ambos países. UN وتستمر ولاية بعثة حفظ السلام حتى ترسيم الحدود بين البلدين.
    Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la misión de mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    En caso necesario, las Partes podrán solicitar asistencia suplementaria de la misión de mantenimiento de la Paz. UN ويمكن للطرفين، عند الاقتضاء، طلب مساعدة إضافية من بعثة حفظ السلام.
    Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la misión de mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Este redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la misión de mantenimiento de la Paz y ser verificado por ésta. UN ويجب إنهاء عملية إعادة النشر هذه في غضون أسبوعين بعد نشر بعثة حفظ السلام وعلى البعثة التحقق من ذلك.
    Ese redespliegue deberá concluirse en un plazo de dos semanas a partir del despliegue de la misión de mantenimiento de la paz y ser verificado por ésta. UN وستنتهي عملية إعادة النشر هذه، في غضون أسبوعين بعد نشر أفراد بعثة حفظ السلام، وستتولى البعثة التحقق من ذلك.
    Una vez concluida la delimitación y demarcación de la frontera, terminará la misión de mantenimiento de la paz. UN وسيؤدي اختتام تحديد وترسيم الحدود إلى إنهاء بعثة حفظ السلام.
    i) Las exigencias de la misión de mantenimiento de la paz requieren un despliegue o aumento rápido de los contingentes, lo que no da tiempo suficiente para las negociaciones relativas al memorando de entendimiento; UN `1 ' تستوجب متطلبات بعثة حفظ السلام نشر الوحدات أو توسيعها بسرعة مما لا يتيح وقتا كافيا للتفاوض بشأن مذكرة التفاهم؛
    En los últimos años, Nueva Zelandia ha hecho una contribución considerable a la misión de mantenimiento de la paz en Timor Oriental. UN ولقد أسهمت نيوزيلندا في السنوات القليلة الماضية إسهاما كبيرا في بعثة حفظ السلام في تيمور الشرقية.
    Esas solicitudes se certificarían utilizando otros documentos justificativos que provengan de la misión de mantenimiento de la paz. UN ويجري التثبت من صحة هذه المطالبات من خلال وثائق داعمة أخرى صادرة عن بعثة حفظ السلام المعنية.
    :: Todas las actividades de las Naciones Unidas deben integrarse dentro de la misión de mantenimiento de la paz. UN :: يجب أن تتكامل جميع جهود الأمم المتحدة في إطار بعثة حفظ السلام.
    Se expresó apoyo a la idea de situar las funciones de apoyo cerca de la misión de mantenimiento de la paz correspondiente. UN وأُعربَ عن تأييد لنقل مهام الدعم إلى أماكن تكون قريبة من بعثات حفظ السلام المعنية بالأمر.
    Al mismo tiempo, esas acciones de los participantes en la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas son del todo incompatibles con los principios que rigen el establecimiento y las operaciones de las misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN وفي الوقت ذاته، فإن هذا السلوك من جانب المشاركين في بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة إنما يتعارض بصورة مطلقة مع مبادئ إنشاء وتشغيل بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Como el Secretario General señala en su informe más reciente, esta sigue siendo la función esencial de la misión de mantenimiento de la paz. UN وكما يشير الأمين العام في تقريره الأخير، ما زالت تلك هي المهمة الأساسية لبعثة حفظ السلام.
    Sin embargo, los últimos acontecimientos demuestran que la eficiencia de la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina ha resultado ser considerablemente limitada. UN إلا أن اﻷحداث اﻷخيرة أثبتت، أن فعالية بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في البوسنة والهرسك بدت محدودة جدا.
    la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe continuar. UN إن مهمة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة يجب أن تستمر.
    La Secretaría informó al grupo de trabajo de la situación en Burundi y los planes para la misión de mantenimiento de la paz. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة للفريق العامل بشأن الحالة في بوروندي والخطط المتعلقة ببعثة حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more