"la misión de seguimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة المتابعة
        
    • لبعثة المتابعة
        
    • بعثة متابعة
        
    • ببعثة المتابعة
        
    • زيارة المتابعة
        
    la misión de seguimiento colaborará en esos esfuerzos, dentro de su mandato, con el fin de asegurar un proceso electoral libre y justo. UN وسوف تسهم بعثة المتابعة في إطار ولايتها، في هذه الجهود بهدف كفالة جعل العملية الانتخابية حرة ونزيهة.
    Liquidación de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, establecimiento de la misión de seguimiento prevista y transición UN تصفية عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وإنشاء بعثة المتابعة المقررة والانتقال لها
    la misión de seguimiento se difiere atendiendo a la situación general del país. UN ولم تُوفَد بعثة المتابعة بعد، ريثما يتغير الوضع العام في ذلك البلد.
    Se presenta un panorama general de los acontecimientos ocurridos en cuatro años, en los que se centró la misión de seguimiento. UN ويقدم عرضاً تخطيطياً لما حدث من تطورات على مدى أربع سنوات، وقد شكلت تلك التطورات محور تركيز بعثة المتابعة الرئيسي.
    Las conclusiones finales de la misión de seguimiento se presentarán al Consejo en mi próximo informe. UN وستُعرض الاستنتاجات النهائية لبعثة المتابعة على المجلس في تقريري المقبل.
    El Relator Especial lamenta que no se le haya permitido acceder al país para llevar a cabo la misión de seguimiento pedida por el Consejo. UN ويأسف المقرِّر الخاص لأنه لم يُسمح له بدخول البلد في بعثة متابعة كما طلب إليه المجلس.
    15. Las estimaciones del número de personas internamente desplazadas que se citaron durante la misión de seguimiento oscilaban entre 300.000 y 1,5 millones. UN 15- وتراوحت تقديرات عدد الأشخاص المشردين داخلياً التي ذُكرت أثناء بعثة المتابعة من 000 300 إلى 1.5 مليون.
    Respecto de la misión de seguimiento, las organizaciones no gubernamentales señalaron que, aunque en algunos casos había habido cierta colaboración constructiva con órganos oficiales competentes, la coordinación con ellos podía calificarse más bien de esporádica. UN وفي بعثة المتابعة لاحظت المنظمات غير الحكومية أنه مع ظهور تعاون بناء مع الهيئات الحكومية ذات الصلة في حالات قليلة إلا أنه يمكن وصف التنسيق بينها عموماً بأنه متفرق.
    Dicho asesor también daría a la misión de seguimiento la posibilidad de contribuir a los esfuerzos que se llevan a cabo conjuntamente con las misiones en Liberia y Côte d ' Ivoire para estudiar y abordar la cuestión de los movimientos de combatientes a través de las fronteras. UN وسيمكن المستشار أيضا بعثة المتابعة من المساهمة في الجهود المشتركة مع البعثتين الموجودتين في ليبريا وكوت ديفوار لرصد ومعالجة مسألة تدفق المقاتلين عبر الحدود.
    Está previsto que la misión de seguimiento y el equipo de las Naciones Unidas en el país desempeñen funciones complementarias. UN 92 - من المنتظر أن تكون أدوار بعثة المتابعة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة أدوارا تكميلية.
    Estos factores darían a las Fuerzas Armadas capacidad suficiente en la frontera oriental para permitir una reducción gradual del apoyo que ha de prestar la misión de seguimiento. UN ومن شأن هذه العوامل أن تتيح حصول القوات المسلحة لجمهورية سيراليون على قدرات كافية في منطقة الحدود الشرقية، تسمح بتخفيض الدعم المقدم من بعثة المتابعة.
    En vista de lo que antecede, está previsto que la misión de seguimiento propuesta permanezca en Sierra Leona hasta el final de 2005. UN 104 - وفي ضوء ما سبق، يتصور أن يستمر بقاء بعثة المتابعة المقترحة في سيراليون حتى نهاية عام 2005.
    Respecto de los componentes civiles de la misión de seguimiento, destacamos en particular la importancia de contar con sólidas secciones de consolidación de la paz, gobernanza y derechos humanos. UN أما فيما يتعلق بالعناصر المدنية في بعثة المتابعة فإننا نود أن نبرز بشكل خاص أهمية وجود أقسام قوية مختصة ببناء السلام، والحكم، وحقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva confía en que no se presentarán solicitudes importantes de recursos por concepto de equipo nuevo en el contexto de la misión de seguimiento de la ONUB. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها بعدم وجود طلبات وشيكة كبيرة من الموارد بالنسبة للمعدات الجديدة في سياق بعثة المتابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    La Comisión Consultiva confía en que las actividades relativas a la liquidación de la ONUB y a la misión de seguimiento se realizarán por separado y con la correspondiente contabilización de los recursos. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن تصفية عملية الأمم المتحدة في بوروندي وأنشطة بعثة المتابعة ستُجرى بشكل منفصل ومع استخدام الإجراءات المحاسبية الملائمة للموارد.
    la misión de seguimiento se puso en marcha el 1° de enero de 2006 y tendrá una duración de dos años. UN وبدأت بعثة المتابعة في 1 كانون الثاني/يناير 2005، وستستمر لمدة سنتين.
    El objeto de la misión de seguimiento era evaluar los progresos y las dificultades registrados en la aplicación de las recomendaciones de la Representante Especial, cuatro años después del informe sobre su primera misión. UN وقد تمثَّل هدف بعثة المتابعة في تقييم التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تنفيذ توصيات الممثلة الخاصة بعد مضي أربع سنوات على صدور تقرير زيارتها الأولى.
    la misión de seguimiento a Colombia, aunque se realizó con el acuerdo del Gobierno, no fue una verdadera visita, y no se presentó un informe específico. UN وبرغم إيفاد بعثة المتابعة هذه بموافقة حكومة كولومبيا، فإنها لم تكن زيارة قطرية مكتملة ولم يُعدّ عنها تقرير مكرس لهذا الغرض.
    El objetivo de la misión de seguimiento era evaluar los progresos logrados y los desafíos encontrados en la aplicación de las recomendaciones de la Representante Especial seis años después de su primera visita. UN وكان الغرض من بعثة المتابعة تقييم التقدم المحرز والتحديات في تنفيذ توصيات الممثلة الخاصة بعد انقضاء ست سنوات على زيارتها الأولى.
    Se informó a la Comisión de que se había asignado prioridad a los bienes incluidos en el grupo I para su utilización por la misión de seguimiento de la ONUB. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأصول المدرجة في الفئة الأولى أعطيت أولوية استخدامها لبعثة المتابعة لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    La adición 1 consiste en un informe de la misión de seguimiento del Representante a Colombia para estudiar la situación del desplazamiento interno e incluye recomendaciones al Gobierno y a la comunidad internacional para hacer frente a esta situación con mayor eficacia. UN تتألف الإضافة 1 من تقرير عن بعثة متابعة الممثل إلى كولومبيا لدراسة حالة التشريد الداخلي، وتتضمن توصيات إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي للتصدي لها بفعالية أكبر.
    El actual Relator Especial presentará el informe sobre la misión de seguimiento ante el Consejo de Derechos Humanos en 2012. UN وسوف يقدم المقرر الخاص الحالي التقرير المتعلق ببعثة المتابعة هذه إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2012.
    En el cuadro se da una visión general esquemática de los acontecimientos ocurridos en los seis últimos años, en los que se centró la misión de seguimiento. En el cuadro no se resumen todas las conclusiones de este informe, particularmente las que no están directamente relacionadas con cuestiones y preocupaciones suscitadas en la primera misión. UN ويشكل هذا الجدول عرضاً عاماً تحليلياً للتطورات التي حصلت في السنوات الست الأخيرة والتي شكلت محور اهتمام زيارة المتابعة ولا يلخص الجدول جميع الاستنتاجات الواردة في هذا التقرير، لا سيما تلك التي لا صلة لها مباشرة بالقضايا والشواغل التي أثيرت أثناء البعثة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more