"la misión durante el período" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثة خلال فترة
        
    • البعثة خلال الفترة
        
    • البعثة لفترة
        
    • البعثة أثناء الفترة
        
    • البعثة في الفترة
        
    • البعثة للفترة
        
    • للبعثة خلال الفترة
        
    • للبعثة خلال فترة
        
    • البعثة خلال هذه الفترة
        
    • للبعثة للفترة
        
    • البعثة في فترة
        
    • البعثة خلال تلك الفترة
        
    • فيها البعثة خﻻل هذه الفترة
        
    • للبعثة في الفترة
        
    • عليها خلال فترة
        
    70. Se solicitan créditos para cubrir el costo de la auditoría externa de la Misión durante el período de mandato actual. UN `١` خدمات مراجعة الحسابات ٧٠ - أدرج اعتماد لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الراهنة.
    68. Se han previsto créditos para sufragar el costo de auditorías externas para la Misión durante el período de mandato en curso. UN ٦٨ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الراهنة.
    El Secretario General estima que se necesitarán 2.698.000 dólares para la liquidación de la Misión durante el período que termina el 28 de febrero de 1995. UN وقال إن اﻷمين العام قدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٦٩٨ ٢ دولار لتصفية البعثة خلال الفترة المنتهية في ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥.
    No obstante, las necesidades operacionales exigen en la actualidad que se mantenga desplegada la unidad de apoyo médico en la zona de la Misión durante el período presupuestado. UN بيد أن الاحتياجات التنفيذية الحالية تستلزم مواصلة نشر أفراد وحدة الدعم الطبي في منطقة البعثة لفترة الميزانية.
    En el cuadro 1, que figura a continuación, figuran el número autorizado y el número real de observadores en la zona de la Misión durante el período de que se informa. UN والجدول ١ أدناه يتضمن العدد المأذون به والعدد الفعلي من المراقبين بمنطقة البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los gastos registrados en las cuentas de la Misión durante el período de que se informa ascendieron a 526.400 dólares. UN وبلغت المدفوعات المسجلة في حسابات البعثة في الفترة التي يغطيها التقرير ٤٠٠ ٥٢٦ دولار.
    10. Habida cuenta de las circunstancias desusadas en las que actuó la Misión durante el período que abarca el presente informe, las estimaciones de gastos son provisionales. UN ١٠ - ونظرا للظروف غير العادية التي واجهتها البعثة خلال فترة التقرير، فإن النفقات المقدرة مؤقتة.
    Esas oficinas incluyeron las ocupadas por la policía civil adicional que llegó a la zona de la Misión durante el período del mandato que se examina y no en el siguiente período, como se preveía inicialmente. UN وتضمنت المكاتب تلك التي يشغلها اﻷفراد اﻹضافيون في الشرطة المدنية الذين وصلوا إلى منطقة البعثة خلال فترة الولاية هذه، لا في فترة الولاية التالية، حسبما كان يخطط له أصلا.
    En caso de que el Consejo decida prorrogar el mandato de la ONUSAL como se recomienda en el párrafo 100 infra, intentaré conseguir los recursos adicionales que hagan falta para el funcionamiento de la Misión durante el período de prórroga. UN واذا ما قرر المجلس استمرار ولاية بعثة المراقبين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٠ أدناه، سألتمس الحصول على أي موارد اضافية تلزم لتشغيل البعثة خلال فترة التمديد.
    No obstante, en caso de que el Consejo decida prorrogar el mandato de la MINURSO con los efectivos reducidos, como se propone en el párrafo 30 infra, los gastos mensuales mencionados anteriormente para el mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se ajustarían a la baja. UN غير أنه إذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة مع تخفيض عدد أفرادها، كما هو مقترح في الفقرة ٣٠ أدناه، فسيتعين تخفيض المعدل الشهري المشار إليه أعلاه لتكلفة اﻹبقاء على البعثة خلال فترة التمديد.
    De los 11 funcionarios nacionales previstos, sólo se desplegó una media de 7 en la zona de la Misión durante el período en examen. UN ونشر ما متوسطه 7 موظفين وطنيين فقط من أصل 11 موظفا في منطقة البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Por consiguiente, la AMISOM planificó el despliegue de 12 helicópteros a la zona de la Misión durante el período. UN وبناء على ذلك، خططت البعثة لوضع 12 طائرة هليكوبتر في منطقة البعثة خلال الفترة المعنية.
    Además, se obtuvieron economías adicionales debido a que el personal se repatrió antes de lo previsto, como resultado de la reducción de la Misión durante el período que abarca el informe. UN ونتجت أيضا وفورات إضافية عن إعادة أفراد إلى أوطانهم في وقت أبكر نتيجة لتقليل حجم البعثة خلال الفترة المقدم عنها التقرير.
    15. Los recursos necesarios para el mantenimiento de la Misión durante el período de dos meses se calculan en 1.251.800 dólares en cifras brutas (1.220.100 dólares en cifras netas). UN ١٥ - تقــدر الموارد الــلازمة لاستمرار البعثة لفترة الشهرين بمبلغ اجماليه ٨٠٠ ٢٥١ ١ دولار )صافيـــه ١٠٠ ٢٢٠ ١ دولار(.
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la solicitud del Secretario General de que la Asamblea General consigne el monto de 315.518.200 dólares para el mantenimiento de la Misión durante el período de 12 meses comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004. UN 65 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب الأمين العام بأن تخصص الجمعية العامة مبلغ 200 518 315 دولار لتغطية نفقات البعثة لفترة اثني عشر شهرا من 1 تموز/ يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Hasta que el Consejo de Seguridad adopte una decisión sobre el futuro de la UNIKOM, será necesario concretar disposiciones transitorias de financiación de la Misión durante el período cuatrimestral comprendido entre el 1º de julio y el 31 de octubre de 2003. UN 3 - وريثما يبت مجلس الأمن في مستقبل البعثة، سيلزم اتخاذ ترتيبات مؤقتة لتمويل البعثة لفترة الأشهر الأربعة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Los créditos iniciales de 2.100 dólares al mes destinados a servicios diversos y otros gastos fueron insuficientes para atender a las necesidades de la Misión durante el período que se examina. UN وقد تبين أن الاعتماد اﻷصلي البالغ ١٠٠ ٢ دولار شهريا، والمرصود من أجل التكاليف والخدمات المتنوعة، لم يكن كافيا لتغطية احتياجات البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Por otro lado, se encargó a un asesor en materia de seguridad que examinara las condiciones de seguridad de la zona de la Misión durante el período del 14 al 28 de agosto de 1993. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كُلف مستشار لﻷمن بإجراء تقييم أمني لمنطقة البعثة في الفترة من ١٤ إلـى ٢٨ آب/أغسطـس ١٩٩٣.
    No se ha previsto aún el viaje de repatriación de esas personas, ya que se supone que permanecerán en la zona de la Misión durante el período de transición. UN ولم ترصد اعتمادات في ذلك الوقت لسفر عودتهم الى الوطن على افتراض استمرار نشرهم في منطقة البعثة للفترة الانتقالية.
    El saldo no comprometido fue el resultado fundamentalmente del menor costo de la rotación de contingentes y la rapidez de la liquidación de la Misión durante el período comprendido entre marzo y junio de 1999. UN وتحقق هذا الرصيد غير المستعمل في المقام الأول نتيجة لانخفاض تكاليف تناوب القوات والتصفية السريعة للبعثة خلال الفترة الممتدة من آذار/ مارس إلى حزيران/يونيه 1999.
    La Comisión recomienda que se haga todo lo posible por acelerar la reducción de la estructura civil de la Misión durante el período de su liquidación. UN وتوصي اللجنة ببذل الجهود لﻹسراع في تقليص الهيكل المدني للبعثة خلال فترة تصفيتها.
    En el caso de la MINURCAT, el nivel de gastos reflejaba el cierre de la Misión durante el período. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عكس مستوى النفقات إغلاق البعثة خلال هذه الفترة.
    Necesidades estimadas para la Misión durante el período comprendido entre el 1° de junio de 2002 y el 31 de mayo de 2003 UN ثالثا - الاحتياجات المقدرة للبعثة للفترة الممتدة من 1 حزيران/يونيه 2002 إلى 31 أيار/مايو 2003
    VII. Ejecución del mandato de la Misión durante el período de crisis UN سابعاً - تنفيذ ولاية البعثة في فترة الأزمة
    Las operaciones de la Misión durante el período se vieron afectadas por un cambio en la situación de la seguridad, que precisó un cambio correspondiente en el concepto de operaciones y el aplazamiento de la reducción prevista del personal de policía de las Naciones Unidas, resultando en mayores necesidades de personal de apoyo y recursos financieros. UN 19 - وتأثرت عمليات البعثة خلال تلك الفترة بتغيير طرأ على الحالة الأمنية مما استدعى تغييرا في مفهوم عملياتها وتأجيل السحب التدريجي المتوقع لأفراد شرطة الأمم المتحدة، مما أسفر عن الحاجة إلى دعم إضافي من الموظفين والموارد المالية.
    7. El informe del Secretario General contiene también los resultados financieros de la Misión durante el período comprendido entre el 1º de noviembre de 1993 y el 31 de octubre de 1994. UN ٧ - كما يتضمن تقرير اﻷمين العام اﻷداء المالي للبعثة في الفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Por tanto, si el Consejo de Seguridad aprueba la recomendación que hago en el párrafo 65 infra con respecto a la prórroga del mandato de la UNMISET, el costo del funcionamiento y mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se limitará a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN لهذا فإنه إذا وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 65 أدناه بتمديد ولاية البعثة، فإن تكاليف تشغيلها والإنفاق عليها خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي أقرتها الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more