Estos recursos se utilizarán para apoyar las actividades de la Misión en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de difusión. | UN | وستستخدم هذه المساهمة لتدعيم ومساعدة أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام. |
Una multitud enfurecida que se congregó alrededor del contenedor de los observadores de la Misión en la estación creó el peligro de un posible conflicto. | UN | وتجمع جمهور متهيج حول حاوية مراقبي البعثة في المحطة بشكل يهدد بحدوث نزاع. |
Por razones de seguridad se restringió el patrullaje de la Misión en la zona. | UN | وفرضت قيود على دوريات البعثة في المنطقة ﻷسباب أمنية. |
Esta contribución se ha utilizado para apoyar y prestar asistencia a las actividades de la Misión en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de información; | UN | ويستخدم هذا التبرع لمساندة ومساعدة أنشطة البعثة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام؛ |
Facilitará la gestión y el control centralizados del plan de adquisiciones de la Misión en la prestación de servicios de logística | UN | من شأنها أن تيسر الإدارة المركزية ومراقبة خطة الاقتناء الخاصة بالبعثة في تقديم الخدمات اللوجستية |
Las dos partes cooperaron con la Misión en la realización de sus actividades. | UN | وقد تعاون كلا الطرفين مع البعثة في إنجاز عملياتها. |
Asimismo, se prevé la suma de 60.000 dólares para almacenar los archivos de la Misión en la Sede por un período de tres años. | UN | ورصد أيضا اعتماد قدره ٠٠٠ ٦٠ دولار لتخزين ملفات البعثة في المقر لمدة ثلاث سنوات. |
Las dos partes cooperaron con la Misión en la realización de sus actividades. | UN | وقد تعاون كلا الطرفين مع البعثة في إنجاز عملياتها. |
Las dos partes cooperaron con la Misión en la realización de sus actividades. | UN | وقد تعاون كلا الطرفين مع البعثة في إنجاز عملياتها. |
Tanto el Gobierno de Kuwait como el del Iraq cooperaron con la Misión en la realización de sus operaciones. | UN | وتعاونت كلتا الحكومتين الكويتية والعراقية مع البعثة في تنفيذ عملياتها. |
Tanto el Gobierno de Kuwait como el del Iraq cooperaron con la Misión en la realización de sus operaciones. | UN | وتعاونت كلتا الحكومتين الكويتية والعراقية مع البعثة في أداء عملياتها. |
También le preocupan las condiciones a que se ha sometido el despliegue de la Misión en la República Democrática del Congo. | UN | وأعرب عن قلق وفده كذلك بشأن الشروط التي وضعت لنشر البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Cargo actual Ministro y Jefe Adjunto de la Misión en la Embajada del Japón en la Argentina. | UN | وزير ونائب رئيس البعثة في سفارة اليابان في الأرجنتين. |
En la actualidad el número de personas nombradas específicamente para la Misión en la UNFICYP sigue siendo 11. | UN | ظل عدد الذين عينتهم البعثة في قوة حفظ السلام في قبرص 11 موظفا. |
Los resultados del estudio podrían ser de utilidad para la Misión en la formulación de las medidas correctivas adecuadas y aportar enseñanzas para otras misiones. | UN | ويمكن أن تساعد نتائج التحليل البعثة في إيجاد حل مناسب، ونقل هذه الدروس إلى بقية البعثات. |
Los Gobiernos de Kuwait y del Iraq han seguido cooperando con la Misión en la realización de sus operaciones. | UN | وواصلت حكومتا الكويت والعراق التعاون مع البعثة في أداء عملياتها. |
No obstante, la Comisión pide que los factores de la Misión en la UNMIK se examinen cuidadosamente y, si se justifica, se ajusten de conformidad con las modificaciones en las condiciones operacionales en la zona de la misión. | UN | ومع ذلك، تطلب اللجنة إعادة النظر بدقة في المعامِلات التي تطبق على البعثة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وإذا ما اقتضى الأمر، تعديلها وفقا للتغييرات التي تشهدها ظروف العمل. |
Todos los interlocutores de la Misión en la República Democrática del Congo y en la región en general expresaron su apoyo a la Fuerza Multinacional. | UN | وأعرب جميع من تحاورت معهم البعثة في كافة أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة ككل عن دعمهم لقوة الطوارئ المؤقتة. |
El número es superior al previsto debido a la ampliación de la Misión en la parte oriental del país | UN | يعزى ارتفاع العدد إلى توسيع نطاق البعثة في شرق البلاد |
Los ciudadanos de Sierra Leona recordarán para siempre la incidencia positiva que tuvo la Misión en la crisis de su país y en su vida. | UN | وسيتذكر أبناء سيراليون دائما الإنجاز البنّاء الذي حققته البعثة في بلدهم وفي حياتهم. |
En caso de que las circunstancias lo exijan, tal vez solicite al Consejo de Seguridad que aclare mejor la función de liderazgo de la Misión en la prestación de apoyo a la Comisión Electoral Nacional con miras a favorecer la coherencia del apoyo de la comunidad internacional al proceso electoral. | UN | وإذا اقتضى الأمر، فإنني قد أطلب إلى مجلس الأمن في المستقبل زيادة توضيح الدور القيادي المنوط بالبعثة في دعم لجنة الانتخابات الوطنية من أجل تيسير اتساق دعم المجتمع الدولي للعملية الانتخابية. |
En el párrafo 28, la Comisión Consultiva advierte contra la tendencia de duplicar las funciones de la Misión en la Oficina del Representante Especial o del Representante Especial Adjunto. | UN | وحذرت اللجنة، في الفقرة 28، من النزعة إلى تكرار وظائف البعثة نفسها في مكاتب الممثل الخاص للأمين العام ونوابه. |
El Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer, situado en Santo Domingo, suministró asistencia a la Misión en la esfera de gestión de desastres y también proporcionó un plan de acción sobre la mujer, la paz y la seguridad, para los Estados y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد قدّم المعهد الدولي للبحث والتدريب للنهوض بالمرأة الذي يتخذ مقره في سانتو دومينغو المساعدة للبعثة في مجال إدارة الكوارث فضلاً عن خطة عمل للدول وللمنظمات غير الحكومية بشأن المرأة والسلام والأمن. |