"la misma carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرسالة نفسها
        
    • الرسالة ذاتها
        
    • نفس الرسالة
        
    • بالرسالة ذاتها
        
    • بنفس الرسالة
        
    • نفس الخطاب
        
    • نفس الميثاق
        
    • الميثاق ذاته
        
    • وفي هذه الرسالة
        
    En su contestación el Gobierno no facilitaba ninguna información acerca de los otros tres individuos que se mencionaban en la misma carta. UN ولم تعط الحكومة في ردها أي معلومات بشأن الأفراد الثلاثة الآخرين الذين ورد ذكرهم في هذه الرسالة نفسها.
    Sin embargo, en la misma carta expresó preocupación por las disposiciones contenidas en la Ley de drogas peligrosas de 1952, por las que se hacía recaer claramente la carga de la prueba sobre los acusados. UN بيد أنه قد أعرب في الرسالة نفسها عن قلقه إزاء اﻷحكام الواردة في قانون المخدرات الخطرة لعام ٢٥٩١، الذي يلقي بوضوح عبء الاثبات على عاتق المدعى عليهم.
    la misma carta abierta se publicó en otros periódicos importantes. UN وقد نشرت الرسالة ذاتها في الصحــف الكبــرى اﻷخرى.
    En la misma carta se explica que los vuelos de Bagdad a Sofía corrieron a cargo de Iraqi Airways. UN وجاء في الرسالة ذاتها أن الرحلات من بغداد إلى صوفيا قامت بإدارتها الخطوط الجوية العراقية.
    En la misma carta se comunicó al Relator que Sonia Lara y José Luis Robledo presentaron queja ante la Comisión del Distrito Federal. UN وأبلغت المقرر الخاص في نفس الرسالة بأن سونيا لارا، وخوسيه لويس روبليدو تقدما بشكوى إلى لجنة المقاطعة الاتحادية.
    En la misma carta, el Gobierno incluía información relativa a la muerte de Jalil Andrabi. UN وضمنت الحكومة نفس الرسالة معلومات عن وفاة جليل أندرابي.
    719. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido nueva información relativa a casos transmitidos con anterioridad, que se describen en los párrafos siguientes. UN ٩١٧- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بالرسالة ذاتها أنه تلقى معلومات جديدة بشأن حالات سبقت احالتها، طبقا للوصف الوارد في الفقرات التالية.
    96. En la misma carta, el Relator Especial facilitó al Gobierno un resumen de las denuncias que había recibido durante su visita. UN ٦٩- وفي الرسالة نفسها قدم المقرر الخاص إلى الحكومة ملخصاً للادعاءات التي تلقاها أثناء زيارته.
    716. En la misma carta, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los siguientes casos. UN 716- وبموجب الرسالة نفسها أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات تخص الحالات التالية.
    720. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos comunicados en 1996 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. UN 720- وبموجب الرسالة نفسها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي قدمت عامي 1996 و1997 لم يرد بشأنها أي رد.
    750. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno varios casos comunicados en 1995 y 1997 sobre los que no se había recibido respuesta. UN 750- وبمقتضى الرسالة نفسها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي قدمت عامي 1995 و1997 لم يتلق بشأنها أي رد يُذكر.
    la misma carta fue también transmitida el 27 de septiembre de 1994, a través de la oficina del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Kinshasa, a las autoridades del Gobierno del Zaire. UN وأحيلت الرسالة نفسها أيضا في ٧٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ إلى السلطات الحكومية في زائير عن طريق مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كينشاسا.
    123. En la misma carta, el Relator Especial pidió al Gobierno que le proporcionara información complementaria respecto de un número considerable de casos transmitidos con anterioridad, en particular información sobre la evolución de las investigaciones o los procesos judiciales. UN ٣٢١- وفي الرسالة نفسها طلب المقرر الخاص معلومات متابعة من الحكومة فيما يتعلق بعدد كبير من الحالات التي سبق أن نقلها، بما في ذلك معلومات حول تطور التحقيقات أو اﻹجراءات القضائية.
    En una respuesta al Presidente Ejecutivo de la Comisión, el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas hizo referencia a la misma carta. UN وأحيل الرئيس التنفيذي للجنة إلى الرسالة ذاتها في رد تلقاه من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة .
    100. En la misma carta, el Relator Especial recordó al Gobierno los casos que le había transmitido en 1997 y sobre los que no había recibido respuesta. UN 100- وفي الرسالة ذاتها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بالقضية التي أحالها إليها في عام 1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها.
    113. En la misma carta el Relator Especial recuerda al Gobierno que varios casos comunicados en 1997 no han sido respondidos. UN 113- وفي الرسالة ذاتها ذكر المقرر الخاص الحكومة بأنها لم ترد على مختلف الحالات التي أحالها إليها في عام 1997.
    167. En la misma carta el Relator Especial recuerda al Gobierno que varios casos comunicados en 1997 no han sido respondidos. UN 167- وفي الرسالة ذاتها ذكر المقرر الخاص الحكومة بأنها لم ترد على عدة حالات أحيلت إليها في عام 1997.
    Tao Minmin recibió exactamente la misma carta... que te envió. Open Subtitles تاو مينمين استلمت تمامًا نفس الرسالة .التي أرسلتها
    392. En la misma carta el Relator Especial recordó al Gobierno diversos casos transmitidos en 1993 sobre los cuales no había recibido respuesta. UN ٢٩٣- وفي نفس الرسالة ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت اليها في ٣٩٩١ والتي لم يرد بشأنها رد.
    En la misma carta, el Relator Especial recordó también al Gobierno los casos enviados anteriormente durante el año a los que no se había respondido todavía. UN واسترعى المقرر الخاص نظر الحكومة في نفس الرسالة أيضاً إلى الحالات التي أحالها في وقت سابق من هذا العام والتي لم يتلق رداً عليها حتى اﻵن.
    757. En la misma carta el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido nueva información sobre casos transmitidos anteriormente, que se resumen en los párrafos siguientes. UN ٧٥٧- بالرسالة ذاتها أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات جديدة عن حالات سبقت إحالتها، وهي موجزة في الفقرات التالية.
    118. En la misma carta el Relator Especial recordó al Gobierno una serie de casos transmitidos en 1993 respecto de los cuales el Gobierno había contestado que estaba pendiente de la conclusión de las investigaciones oficiales. UN ٨١١- بنفس الرسالة ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات التي أحيلت إليها في ٣٩٩١ والتي ردت الحكومة بشأنها بأن التحقيقات الرسمية جارية.
    ¿Es esa la misma carta que lees una y otra vez... o te llega una diferente cada día? Open Subtitles هل هذا هو نفس الخطاب ...الذي تقرأه مراراً وتكراراً أم أنك تحصل على واحد مختلف كل يوم؟
    No ha existido hasta ahora ningún marco ni estímulo para la coordinación administrativa y presupuestaria en Ginebra, ni siquiera entre los departamentos de las Naciones Unidas y sus organismos afiliados, que se rigen por la misma carta y el mismo órgano legislativo supremo y se encuentran bajo la autoridad del Secretario General. UN ولم يوجد إطار أو زخم الى اﻵن بالنسبة لتنسيق شؤون اﻹدارة أو الميزانية في مركز العمل في جنيف، بل ولا بين إدارات اﻷمم المتحدة والهيئات التابعة التي ينظمها نفس الميثاق ونفس الهيئة التشريعية العليا، والتي تخضع لسلطة اﻷمين العام.
    Cada año, el Consejo de Seguridad, de conformidad con el párrafo 3 del Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas, somete su importante informe anual a la Asamblea General para su consideración. Por su parte, cada año, de conformidad con el párrafo 1, del Artículo 15 de la misma carta, la Asamblea General recibe y examina el informe. UN في كل عام، يقدم مجلس الأمن، عملا بالفقرة 3 من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة، تقريره السنوي الشهير إلى الجمعية العامة للنظر فيه؛ وفي كل عام، تتسلم الجمعية، بدورها، التقرير وتنظر فيه عملا بالفقرة 1 من المادة 15 من الميثاق ذاته.
    82. Mediante la misma carta, la Relatora Especial transmitió la información que había recibido acerca de varios casos individuales, que se resumen a continuación. UN 82- وفي هذه الرسالة نفسها، أحالت المقررة الخاصة معلومات تلقتها بشأن حالات فردية، يرد أدناه ملخص لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more