"la misma decisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقرر نفسه
        
    • نفس المقرر
        
    • المقرر ذاته
        
    • القرار نفسه
        
    • نفس القرار
        
    • القرار ذاته
        
    • المقرّر نفسه
        
    • بالمقرر نفسه
        
    • للمقرر نفسه
        
    • للمقرر ذاته
        
    • ذلك المقرر
        
    • لنفس المقرر
        
    • للقرار نفسه
        
    • المقرّر ذاته
        
    • ذات القرار
        
    En cumplimiento de la petición de información que figura en la misma decisión, la Junta tendrá ante sí el siguiente documento: UN وعملا بالتكليف الوارد في المقرر نفسه بشأن تقديم التقارير، سيكون معروضا على المجلس ما يلي:
    En la misma decisión, el Comité Preparatorio estableció un procedimiento de acreditación de las ONG. UN وفي المقرر نفسه وضعت اللجنة التحضيرية إجراء لاعتماد المنظمات غير الحكومية.
    En la misma decisión se pidió a la Secretaría que preparara el proyecto de programa de trabajo y el informe al respecto, sobre la base de las observaciones y opiniones recibidas, para su examen en el décimo período de sesiones del CIND. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة في المقرر نفسه أن تُعد مثل هذا البرنامج وتقدم تقريراً بشأنه استناداً إلى ما تتلقاه من تعليقات وآراء وذلك كي تنظر فيه اللجنة في دورتها العاشرة.
    En la misma decisión los Ministros de la AMCEN declararon que los posibles elementos del plan estratégico debían incluir los siguientes: UN ونص الوزراء أعضاء المؤتمر في نفس المقرر على أنه ينبغي أن تشمل العناصر المحتملة للخطة الاستراتيجية ما يلي:
    Los ministros de la AMCEN determinaron también en la misma decisión las siguientes esferas prioritarias para el plan estratégico: UN كما حدد الوزراء الأعضاء في المؤتمر في نفس المقرر ما يلي بوصفه مجالات الأولوية للخطة الاستراتيجية:
    En la misma decisión, la Junta aprobó las medidas de reorganización en curso encaminadas a crear una organización más descentralizada y eficaz. UN كما أقر المجلس في المقرر ذاته جهود إعادة التنظيم المضطلع بها، بقصد إنشاء تنظيم فعال يتسم بمزيد من اللامركزية.
    En la misma decisión, el OSE decidió volver a examinar el programa de trabajo en su período de sesiones anterior al segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 2). UN وقررت الهيئة الفرعية للتنفيذ بمقتضى المقرر نفسه استعراض برنامج العمل في الدورة السابقة مباشرة للدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Se han asignado las sumas de 49.000 dólares y 222.000 dólares respectivamente a Montserrat y a las Islas Turcas y Caicos con cargo a fondos básicos sobre una base totalmente reembolsable, de conformidad con el párrafo 21 de la misma decisión. UN وخصص لكل من جزيرتي مونتسيرات وتركس وكايكوس مبلغ مستهدف في تخصيص الموارد اﻷساسية بمبلغ ٠٠٠ ٤٩ دولار و ٠٠٠ ٢٢٢ دولار على التوالي، على أساس إعادة التسديد بالكامل طبقا للفقرة ٢١ من المقرر نفسه.
    Montserrat y las Islas Turcas y Caicos recibieron recursos con cargo a los fondos básicos por un monto de 49.000 dólares y 222.000 dólares respectivamente, con carácter establecido y totalmente reembolsable, de conformidad con el párrafo 21 de la misma decisión. UN وخصص لكل من جزر مونتيسيرات وتركس وكايكوس مبلغ مستهدف في تخصيص الموارد اﻷساسية بمبلغ ٠٠٠ ٤٩ دولار و ٠٠٠ ٢٢٢ دولار بالترتيب، على أساس إعادة التسديد بالكامل طبقا للفقرة ٢١ من المقرر نفسه.
    En la misma decisión se pedía a la Directora Ejecutiva que desarrollara estrategias concretas para traducir esta prioridad en medidas concretas, y desde entonces, se habían presentado dos informes a la atención de la Junta. UN وطلب المقرر نفسه إلى المدير التنفيذي أن يضع استراتيجيات محددة لترجمة هذه الأولوية إلى إجراءات ملموسة، وقد قُدم منذ ذلك الوقت تقريران استُرعي انتباه المجلس إليهما.
    En la misma decisión el Consejo decidió que el Grupo de Expertos preparase su informe teniendo en cuenta las opiniones de todos los participantes y las contribuciones recibidas y que lo presentara al Foro en su cuarto período de sesiones. UN وفي المقرر نفسه قرر أن يعد فريق الخبراء تقريره مع مراعاة آراء جميع المشتركين والإسهامات الواردة، ويقدم تقريره إلى المنتدى في دورته الرابعة.
    En la misma decisión, el Consejo decidió que el Grupo de expertos preparara su informe tomando en consideración las opiniones de todos los participantes y las contribuciones recibidas, y que lo presentara al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques en el cuarto período de sesiones. UN وفي المقرر نفسه أيضا قرر المجلس أن يعد فريق الخبراء تقريره مع مراعاة آراء جميع المشتركين والإسهامات الواردة، ويقدم تقريره إلى المنتدى في دورته الرابعة.
    29. La Conferencia de las Partes también dispuso que el examen se centrara en las siete esferas temáticas principales determinadas en la misma decisión. UN 29- وقرر مؤتمر الأطراف أيضاً أن يركز الاستعراض على المجالات المواضيعية الرئيسية السبعة المبينة في المقرر نفسه.
    En el párrafo 2 de la misma decisión, el Consejo hizo suyas las propuestas complementarias de la Directora Ejecutiva que figuraban en su informe. UN وبموجب الفقرة ٢ من نفس المقرر أيد المجلس مقترحات المتابعة التي قدمتها المديرة التنفيذية على النحو الوارد في تقريرها.
    En la misma decisión se fijaron los criterios para estas actividades y los principios por los que se regiría la etapa experimental. UN وحُددت في نفس المقرر المعايير المتعلقة بهذه اﻷنشطة والمبادئ المنظمة للمرحلة التجريبية.
    En la misma decisión se pidió a la secretaría que continuara el proceso de examen de conformidad con las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes. UN وطلب في نفس المقرر إلى اﻷمانة أن تواصل عملية الاستعراض على النحو المحدد في المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷطراف.
    En la misma decisión, la Junta recomendó que el FNUDC se centrara en la administración local. UN وأوصى المجلس في المقرر ذاته بأن يركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على الإدارة المحلية.
    Los gastos de apoyo administrativo y operacional, fijados por el Consejo de Administración en la misma decisión en 7,5% de gastos de actividades por países, ascendieron a 7,5 millones de dólares. UN وبلغت نسبة تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية التي حددها مجلس اﻹدارة في القرار نفسه ٧,٥ في المائة من نفقات اﻷنشطة القطرية تمثل مبلغا قدره ٧,٥ مليون دولار.
    ¿Estarías tomando la misma decisión si esto no fuera por alguien por quien tienes aprecio? Open Subtitles هل كنتِ ستقومين بأتخاذ نفس القرار لو لم تكن شخصاً تهتمين لها ؟
    En la misma decisión, también se analizó en detalle la cuestión de la índole jurídica de la Comisión. Español Página UN كما تضمن القرار ذاته تفصيلا واسعا لمسألة الطبيعة القانونية للجنة.
    En la misma decisión se dispuso la duración de los períodos de sesiones del Comité y de la Junta y se formularon algunas indicaciones sobre los respectivos programas de trabajo. UN وحدّد المقرّر نفسه أيضا مدة دورات اللجنة والمجلس وتضمّن نصا يتصل بجداول الأعمال.
    En la misma decisión, la Conferencia pidió a la secretaría que, bajo la dirección de la Mesa de la Conferencia de las Partes, organizara y facilitara las consultas para finalizar el texto de dicho anexo. UN وطلب المؤتمر بالمقرر نفسه إلى الأمانة أن تقدم، بتوجيه من مكتب مؤتمر الأطراف، بالترتيب والتيسير لعملية التشاور حول وضع الصيغة النهائية لنص ذلك المرفق.
    2. De acuerdo con la misma decisión, el grupo de trabajo examinó: UN ٢ - وطبقا للمقرر نفسه ناقش الفريق العامل مايلي:
    Desde entonces se han realizado misiones técnicas y de estudio y, de conformidad con la misma decisión, el 17 de enero de 2008 el Secretario Ejecutivo firmó un acuerdo de país anfitrión con el Gobierno de Polonia. UN وجرى منذ ذلك الوقت إيفاد بعثة لتقصي الحقائق وبعثة تقنية، ووفقاً للمقرر ذاته أبرم الأمين التنفيذي اتفاق البلد المضيف مع حكومة بولندا في 17 كانون الثاني/يناير 2008.
    En virtud de la misma decisión, el seguro ampara también a los funcionarios cuyos nombramientos han sido rescindidos por motivo de incapacidad. UN وبموجب ذلك المقرر نفسه، توفر التغطية أيضا للموظفين الذين تنهى خدمتهم نتيجة للعجز.
    En virtud de la misma decisión (SPLOS/98, párr. e)), en el proyecto de presupuesto para 2007-2008 se ha incluido una partida para reintegrar a los oficiales del Tribunal los impuestos nacionales abonados con cargo a los sueldos percibidos del Tribunal. UN 58 - ووفقا للقرار نفسه (SPLOS/98، الفقرة (هـ))، أدرج بند جديد في الميزانية المقترحة للفترة 2007-2008 تسدد منه لموظفي المحكمة المبالغ التي يتكبدونها في شكل ضرائب وطنية على ما يتقاضونه من المحكمة من أجور.
    En la misma decisión, la Conferencia decidió que el grupo de trabajo se reuniera durante el quinto período de sesiones de la Conferencia y celebrara por lo menos una reunión entre períodos de sesiones antes de ese período de sesiones. UN وقرّر المؤتمر في المقرّر ذاته أن يجتمع الفريق العامل أثناء دورة المؤتمر الخامسة وأن يعقد اجتماعا واحدا على الأقل فيما بين الدورتين قبل انعقاد تلك الدورة.
    ¿Habrías tomado la misma decisión para tu paciente si no fuese él? Open Subtitles هل كنت ستتخذين ذات القرار لمريضتك لو لم يكن هو؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more