El cliente puede tener que repetir la misma información cada vez que solicita un nuevo servicio a un proveedor diferente. | UN | وقد يحتاج العميل إلى تكرار نفس المعلومات في كل طلب لخدمة جديدة من كل مقدم خدمة مختلف. |
la misma información puede expresarse de otra forma calculando la frecuencia de la onda. | TED | ويمكن التعبير عن نفس المعلومات بطريقة مختلفة عن طريق حساب تردد الموجة. |
Bueno, en ese caso, va a querer saber la misma información acerca de mí, ¿verdad? | Open Subtitles | حسناً، في هذه الحالة، كنتِلتريدين.. أن تعرفي نفس المعلومات عني، صحيح؟ اه .. |
Facilitó la misma información durante la vista ante el Tribunal de Migraciones. | UN | وقد قدم المعلومات نفسها أثناء جلسات الاستماع في محكمة الهجرة. |
Facilitó la misma información durante la vista ante el Tribunal de Migraciones. | UN | وقد قدم المعلومات نفسها أثناء جلسات الاستماع في محكمة الهجرة. |
En el cuadro 2 aparece la misma información para las Naciones Unidas. | UN | وترد المعلومات ذاتها في الجدول ٢ بالنسبة لﻷمم المتحدة نفسها. |
Todos quienes participen en procesos de adopción de decisiones deben tener acceso a la misma información, del más alto nivel posible de seguridad. | UN | وينبغي أن يتيسر لجميع من يضطلعون بدور في عمليات صنع القرار الوصول إلى نفس المعلومات مع توفر أعلى قدر من الموثوقية؛ |
Por consiguiente, es decisivo que se saquen las conclusiones apropiadas, ya que se pueden dar diversas interpretaciones y conclusiones a partir de la misma información. | UN | ولذلك، من المحتم الوصول إلى الاستنتاجات الصحيحة، حيث أنه يمكن استخلاص استنتاجات وتفسيرات مختلفة من نفس المعلومات. |
Con esto se consigue que todos tengan acceso a la misma información y se aceleran las operaciones comerciales. | UN | ويضمن ذلك حصول الكل على نفس المعلومات وبالتالي تسريع عملية التجارة. |
la misma información debería proporcionarse también respecto de las secciones no prioritarias. | UN | وينبغي تقديم نفس المعلومات أيضا فيما يتعلق بالأبواب التي ليست ذات أولوية. |
A menudo los Estados han de repetir en diferentes informes la misma información relativa a la aplicación de los derechos humanos fundamentales. | UN | وكثيراً ما تكون مطالبة بأن تكرر نفس المعلومات المتصلة بتنفيذ حقوق الإنسان الجوهرية في تقارير مختلفة. |
En varios casos, se ha presentado la misma información de manera fragmentada y se incorpora en más de un lugar; podría fácilmente combinarse o reubicarse ésta para evitar repeticiones innecesarias, con referencias según procediera. | UN | وتقدم نفس المعلومات في عدد من الحالات مشتتةً وتدرج في أكثر من موضع؛ فقد يكون من السهل جمعها أو إعادة ترتيبها تجنباً لتكرار غير ضروري والإحالة إليها عند الضرورة. |
En el caso de una mezcla de desechos, indique la misma información para las diferentes fracciones y especifique cuáles de éstas se destinan a la recuperación. | UN | وفي حالة وجود خليط من النفايات، تقدم نفس المعلومات بالنسبة للأجزاء المختلفة مع الإشارة إلى الأجزاء الموجهة للاستعادة. |
En la figura 2 se presenta la misma información en función de las tasas para la determinación de las cuotas, es decir, la cuota que corresponde a un Estado Miembro proporcionalmente a su ingreso. | UN | ويبين الشكل ٢ المعلومات نفسها بحسب نسب الاشتراكات أي نسبة اشتراك الدولة العضو إلى دخلها. |
También se requiere la misma información respecto de las regalías procedentes de proyectos de publicación externa. | UN | كما أن هذه المعلومات نفسها مطلوبة أيضا بالنسبة للربع المتأتي من مشاريع النشر الخارجية. |
La finalidad es evitar reproducir la misma información en varios informes preparados de conformidad con las disposiciones de tratados diferentes. | UN | والهدف المتوخى هو تجنب استنساخ المعلومات نفسها في عدة تقارير تُعد وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة. |
la misma información puede ser producida además mimeografiada o en una forma de impresión similar de bajo costo o en lenguaje de computadora. | UN | ويمكن إصدار المعلومات ذاتها بصورة إضافية في شكل نسخ مصورة أو مطبوعات مماثلة قليلة التكلفة أو بأشكال يمكن قراءتها آليا. |
Han contribuido a la proliferación de sistemas independientes, que con frecuencia sustentan funciones similares y procesan la misma información. | UN | ولقد أسهم ذلك في انتشار نظم قائمة بذاتها، غالبا ما تدعم مهام متشابهة وتعالج المعلومات ذاتها. |
la misma información se puede publicar además en forma mimeografiada o en otras formas impresas o en lenguaje de máquina de bajo costo y distribuirse en forma gratuita. | UN | ويمكن إصدار نفس هذه المعلومات علاوة على ذلك بالاستنساخ أو في طبعات غير مكلفة أو بأشكال تقرأ على الحاسوب وتوزع مجانا. |
Del examen de los títulos de las publicaciones de los distintos departamentos realizado en el contexto del proceso de supervisión se desprende que, en muchos casos, se utiliza una y otra vez la misma información, que se reproduce bajo diversas formas y categorías de productos. | UN | فقد كشف استعراض على نطاق اﻹدارة، شمل مختلف المواد المنشورة خلال فترة الرصد، عن حالات كثيرة اقتبست فيها المعلومات نفسها بشكل ركيك وأعيد نشرها في صور مختلفة تحت مسميات متنوعة للنواتج. |
No debe existir restricción alguna a la libre distribución de la misma información en línea; | UN | ولا ينبغي أن يكون ثمة حظر على التوزيع الحر للمعلومات ذاتها على شبكة الإنترنت؛ |
El reajuste periódico de la fórmula, sin embargo, se basa en cálculos de rentabilidad, y requiere la misma información detallada anteriormente indicada, aunque con menos frecuencia. | UN | بيد أن تعديل الصيغة دوريا يستند إلى حسابات من نوع حسابات معدل العائد تتطلب نفس نوع المعلومات التفصيلية المشار إليها أعلاه وإن يكن على أساس أقل تكرارا. |
El Consejo alienta a los participantes en las sesiones del Consejo a que, si están de acuerdo total o parcialmente con el contenido de una declaración anterior, lo expresen sin repetir la misma información. | UN | " 30 - يشجع المجلس المشاركين في جلسات المجلس على الإعراب عن اتفاقهم دون تكرار نفس المضمون إذا اتفقوا جزئيا أو كليا مع مضمون بيان سابق. |
Bueno, entonces tendrías acceso a la misma información que yo. | Open Subtitles | حسناً اذن يتعين عليك ان تعرفي ذات المعلومات التي اعرفها |