"la misma metodología" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفس المنهجية
        
    • المنهجية نفسها
        
    • نفس منهجية
        
    • إلى المنهجية ذاتها
        
    • هذه المنهجية
        
    la misma metodología se aplicaba esencialmente al cuadro orgánico y categorías superiores. UN وهي أساسا نفس المنهجية المطبقة على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Si llega a aprobarse, la misma metodología para determinar la escala se aplicará a los eventuales servicios de conferencias. UN وستطبق نفس المنهجية المتعلقة بتحديد جدول الاشتراكات على ميزانية الطوارئ لخدمة المؤتمرات في حالة إقرارها.
    la misma metodología se aplicará en la preparación de los presupuestos de nuevas misiones. UN وتطبق نفس المنهجية لدى إعداد ميزانيات البعثات الجديدة.
    Las dificultades se deben al uso de la misma metodología para todas las actividades. UN وتكمن الصعوبات في استخدام المنهجية نفسها بالنسبة لجميع اﻷنشطة.
    En este taller se empleará la misma metodología que en los dos talleres anteriores. UN وستكون المنهجية المتبعة في حلقة العمل هي نفس منهجية الحلقتين السابقتين.
    Nota: Las estimaciones correspondientes a 1990 y 2005 están basadas en la misma metodología. UN ملاحظة: تقديرات عامي 1990 و 2005 مبنية على نفس المنهجية.
    El objetivo inicial de este enfoque ha sido la Sede, pero a la brevedad se aplicará en todos los lugares de destino utilizando la misma metodología. UN وكان التركيز الأولي لهذا النهج على مقر الأمم المتحدة، ولكن سيبدأ العمل به عما قريب في جميع مراكز العمل باستخدام نفس المنهجية.
    El equipo de auditoría de Viet Nam recomendó el uso de la misma metodología en las próximas auditorías del MATE. UN وقد أوصى فريق مراجعة حسابات فييت نام باستعمال نفس المنهجية مستقبلاً في مراجعة حسابات النهج المنسق.
    :: Utilizando la misma metodología que antecede, corresponden 139, 190 y 240 voluntarios de las Naciones Unidas a los perfiles 1, 2 y 3 respectivamente. UN :: باستخدام نفس المنهجية الواردة أعلاه، هناك 139 و 190 و 240 من متطوعي الأمم المتحدة في الحالات 1 و 2 و 3 على التوالي.
    :: Utilizando la misma metodología aplicada anteriormente, corresponden 154, 244 y 335 voluntarios de las Naciones Unidas a los perfiles 1, 2 y 3 respectivamente. UN :: حسب نفس المنهجية المستخدمة أعلاه، هناك 154 و 244 و 335 من متطوعي الأمم المتحدة في الحالات 1 و 2 و 3، على التوالي.
    Empleando la misma metodología, formuló una propuesta para la evaluación de la aplicación de las medidas previstas en el Plan de Acción para el segundo semestre de 2010. UN واستُعمِِلَت نفس المنهجية لوضع اقتراح لتقييم تنفيذ التدابير المحدّدة في خطة العمل للنصف الثاني من عام 2010.
    En consecuencia, en todas las conversiones de divisas se empleó la misma metodología a fin de mejorar la comparabilidad y la transparencia. UN ونتيجة لذلك، استخدمت كل تحويلات العملة الأجنبية نفس المنهجية من أجل تحسين قابلية المقارنة والشفافية.
    Como resultado, en todas las conversiones de divisas se empleó la misma metodología para mejorar la comparabilidad y la transparencia. UN ونتيجة لذلك، استخدمت كل تحويلات العملة الأجنبية نفس المنهجية من أجل تحسين قابلية المقارنة والشفافية.
    Se debe aplicar la misma metodología a las posibles administraciones de referencia para poder hacer una comparación válida. UN وقال إنه يجب تطبيق نفس المنهجية على الخدمات المدنية التي ينتظر أن تتخذ أساسا للمقارنة إذا كان لا بد من إجراء مقارنة صحيحة.
    Este tercer informe se basa en el anterior informe del Grupo, que aplicó la misma metodología para tramitar 62.121 reclamaciones de 75 países. UN ويستند هذا التقرير الثالث للفريق إلى التقرير السابق للفريق، حيث طبﱠق نفس المنهجية في استعراض ١٢١ ٦٢ مطالبة وردت من ٧٥ بلدا.
    Por un lado, se puede aducir que en tanto se siga la misma metodología en Ginebra y en Nueva York se aplica la resolución 48/224 de la Asamblea General. UN ويمكن القول، من وجهة واحدة، أنه ما دامت نفس المنهجية قد اتبعت في جنيف ونيويورك، فإن قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ قد نفذ.
    El éxito logrado por el proyecto permitió hacer invitaciones para aplicar la misma metodología en otras cuencas ribereñas. UN وقد قادت النتائج الناجحة التي جاء بها المشروع إلى تلقي طلبات بتطبيق المنهجية نفسها في أحواض أنهار أخرى.
    Se recomienda que la misma metodología continúe en el futuro. UN ويوصى المحفل الاجتماعي بمواصلة استخدام المنهجية نفسها في المستقبل.
    Cuando se utiliza un indicador que también utilizan otras organizaciones, se ha procurado en la medida de lo posible emplear la misma metodología. UN أُولي الاهتمام الواجب، حيثما كان ذلك ممكناً، لاستخدام المنهجية نفسها التي تستخدمها منظمات أخرى تطبق المؤشر نفسه.
    Serán necesarias al menos dos rondas de encuestas más con la misma metodología ampliada de muestreo que en 2006 para confirmar esta tendencia a la baja del VIH/SIDA; UN وسيلزم إجراء جولتين من الاستقصاءات على الأقل باتباع نفس منهجية العينة الموسعة عام 2006 للتأكد من استمرار الاتجاه التنازلي للإصابة بالفيروس بين النساء الحوامل؛
    Esta evaluación se basó en la misma metodología que la que se había utilizado desde 1994 hasta 2009, que tiene en cuenta los pagos adicionales efectivamente realizados durante el período examinado, así como los cambios en la distribución geográfica de los beneficiarios y los resultados de la evaluación actuarial al 31 de diciembre de 2011. UN واستند ذلك التقييم إلى المنهجية ذاتها المستخدمة في السنوات من 1994 إلى 2009، التي تأخذ في الاعتبار المدفوعات الإضافية الفعلية على مدى الفترة التي يجري استعراضها، وكذلك التغييرات في التوزيع الجغرافي لمتلقي الاستحقاقات ونتائج التقييم الاكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Se han aplicado a la segunda serie de reclamaciones la misma metodología y los mismos procedimientos. UN وقد تم تطبيق هذه المنهجية واﻹجراءات نفسها على الدفعة الثانية من المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more