Redistribución de 1 Auxiliar de Suministros y 1 Auxiliar de la misma sección en Mombasaa | UN | نقل وظيفة مساعد لشؤون الإمدادات ومساعد لشؤون الوقود من القسم نفسه في مومباسا |
Redistribución a la misma sección en relación con las Operaciones de Apoyo en Somalia | UN | نقل إلى القسم نفسه في إطار عمليات دعم الصومال |
Por otra parte, y a fin de contribuir a una solución de avenencia, la delegación del Perú apoya plenamente la propuesta formulada por Indonesia sobre el párrafo 12 de la misma sección. | UN | علاوة على ذلك، وبغية المساهمة في إيجاد حل وسط، أعلن تأييد وفده بالكامل لاقتراح إندونيسيا المتعلق بالفقرة 12 من الجزء نفسه. |
En el párrafo 13 de la misma sección de la resolución, la Asamblea General solicitó al Secretario General que la mantuviera informada respecto de los avances en la gestión global integrada. | UN | وفي الفقرة 13 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في مجال الإدارة الكلية المتكاملة. |
Al referirse a la parte etíope, en el párrafo 22 de la misma sección se dice lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بالجانب الإثيوبي، تذكر الفقرة 22 من نفس الفرع ما يلي: |
Redistribución desde la misma sección en relación con las Operaciones de Apoyo en Somalia | UN | نقل من نفس القسم في إطار عمليات دعم الصومال |
Reasignación a la misma sección en Mombasa en relación con las Operaciones de Apoyo en Somalia | UN | إعادة ندب للعمل في القسم نفسه في مومباسا في إطار عمليات دعم الصومال |
Redistribución desde la misma sección en relación con los Servicios de Gestión Estratégica | UN | نقل من القسم نفسه في إطار خدمات الإدارة الاستراتيجية |
Redistribución desde la misma sección en relación con la Oficina del Director | UN | نقل من القسم نفسه في إطار مكتب المدير 1 ف-5، |
Reasignación desde la misma sección en relación con la Oficina del Director | UN | إعادة ندب من القسم نفسه في إطار مكتب المدير |
En el párrafo 5 de la misma sección, la Asamblea pidió además al Secretario General que revisara el formulario de evaluación del desempeño de los consultores para que su contenido fuera más detallado y reflejara con más claridad la calidad del trabajo de los consultores y su capacidad de desempeñar las funciones que se les asignaran en el futuro. | UN | وفي الفقرة ٥ في الجزء نفسه من القرار طلبت الجمعية العامة أيضا إلى اﻷمين العام أن ينقح نموذج تقييم الخبراء الاستشاريين بحيث يتضمن مزيدا من التفاصيل ويوضح بقدر أكبر نوعية عمل الخبير الاستشاري وقدرته على الاضطلاع بأية مهام مستقبلا. |
En el párrafo 12 de la misma sección de la resolución, la Asamblea General también pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un informe amplio en el que se analizaran los problemas relacionados con la contratación en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino y se propusieran medidas para hacerles frente. | UN | وفي الفقرة 12 من الجزء نفسه من ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم اليها، في دورتها السادسة والخمسين، تقريرا شاملا يحلل فيه المشاكل المرتبطة بالتعيين في دوائر اللغات بجميع مراكز العمل ويقترح فيه إجراءات لمعالجتها. |
China propone que en la última oración del párrafo 15 de la misma sección se utilice la expresión " toma nota de la importancia de que " en lugar de la palabra " insta " . | UN | واقترح وفده استخدام عبارة " يلاحظ أن من الأهمية " بدلا من كلمة " يحث على " في الجملة الأخيرة من الفقرة 15 من الجزء نفسه. |
En el párrafo 10 de la misma sección, la propuesta de Haití de sustituir la expresión " acoge con satisfacción " por " toma nota " no se tuvo en cuenta. | UN | ولم تعكس الفقرة 10 من الجزء نفسه الاقتراح الذي قدمته هايتي بالاستعاضة عن تعبير " يرحب " بتعبير " يلاحظ " . |
En el Instrumental para el inventario de mercurio se incluye a los termostatos en la misma sección de los interruptores eléctricos y relés. | UN | وتشمل مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق منظمات حرارة في نفس الفرع مثل مفاتيح التبديل والترحيل الكهربائية. |
Creación de nuevo puesto Personal nacional de Servicios Generales Redistribución de la misma sección, en Operaciones de Apoyo en Somalia | UN | نقل إلى نفس القسم في مومباسا في إطار عمليات دعم الصومال |
la misma sección especifica los puntos de entrada para integrar las cuestiones de género en la legislación, las políticas y los programas, en particular las medidas de acción afirmativa. | UN | ويحدد الباب نفسه مداخل لإدماج الشواغل الجنسانية في التشريعات والسياسات والبرامج، بما في ذلك تدابير العمل الإيجابي. |
Deberían indicarse en las solicitudes presupuestarias las repercusiones financieras derivadas de los exámenes intergubernamentales al igual que las propuestas de reasignación de los recursos liberados a otras cuestiones prioritarias dentro de la misma sección. | UN | وينبغي أن تحدد بيانات الميزانية اﻵثار المالية الناجمة عن الاستعراضات الحكومية الدولية؛ فضلا عما هو مقترح من القيام، ضمن باب الميزانية نفسه بإعادة توزيع موارد مخصصة لمسائل أخرى ذات أولوية. |
En la misma sección, el informe se refiere a las reuniones de la FAO en las que han participado organizaciones y redes de pueblos indígenas en 2003. | UN | ويشار في الفرع نفسه على وجه التحديد إلى اجتماعات الفاو التي شاركت فيها منظمات وشبكات الشعوب الأصلية في عام 2003. |
En ese código se pueden definir en la misma sección el alcance jurisdiccional y material del delito. | UN | ويجوز لهذا القانون أن يحدد نطاق الولاية القضائية والنطاق المادي للجرم في نفس الجزء. |
Deberían indicarse en las solicitudes presupuestarias las repercusiones financieras derivadas de los exámenes intergubernamentales al igual que las propuestas de reasignación de los recursos liberados a otras cuestiones prioritarias dentro de la misma sección. | UN | وينبغي أن تحدد بيانات الميزانية اﻵثار المالية الناجمة عن الاستعراضات الحكومية الدولية، فضلا عما هو مقترح من القيام، ضمن نفس باب الميزانية بإعادة توزيع موارد مخصصة لمسائل أخرى ذات أولوية. |
Los problemas originados a raíz del traslado constante del Departamento de Asuntos de la Mujer también se han examinado en la misma sección. | UN | كما تم في ذلك الجزء مناقشة أوجه القلق المعرب عنها فيما يختص بالنقل المستمر ﻹدارة شؤون المرأة. |
35. El Sr. YALDEN se refiere a la cuestión 1 de la lista de cuestiones y pide que se aclare la sección 25 5) de la Constitución, que le resulta difícil de entender a la luz de la subsección 1) de la misma sección. | UN | ٥٣- السيد يالدن أشار إلى السؤال ١ في قائمة المسائل، وطلب إيضاحات بشأن الفقرة )٥( من المادة ٤٢ من الدستور الذي وجد صعوبة في فهمها في ضوء ما جاء في الفقرة )١( من نفس المادة. |
c) En la misma sección II se suprimió el párrafo 3 y se renumeró el párrafo 4; | UN | (ج) تحذف الفقرة 3 من المنطوق بالجزء الثاني ويعاد ترقيم الفقرة الأخيرة لتصبح الفقرة 3 من المنطوق؛ |
b) En el párrafo 12 de la misma sección I, las palabras " que hubieran contraído " fueron reemplazadas por las palabras " que han aceptado " . | UN | (ب) في الفقرة 12 من المنطوق بالجزء الأول يستعاض عن عبارة " لالتزاماتها " بعبارة " للالتزامات التي قبلتها " ؛ |