"la mitad de la población del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نصف سكان العالم
        
    • لنصف سكان العالم
        
    • نصف العالم
        
    • فنصف سكان العالم
        
    la mitad de la población del mundo vive con menos de 2 euros al día. UN والآن, يعيش أكثر من نصف سكان العالم على أقل من 2 يورو يوميا.
    En el año 2000, la mitad de la población del mundo viviría en zonas y conglomerados urbanos. UN وفي سنة ٢٠٠٠، سيعيش نصف سكان العالم في مناطق وتجمعات حضرية.
    No se puede aceptar una situación en la que sólo se tienen en cuenta las necesidades de la mitad de la población del mundo. UN ولا يمكن القبول بحالة تأخذ في الاعتبار فقط متطلبات نصف سكان العالم.
    El número de personas que no tienen instalaciones sanitarias ha aumentado a casi 3.000 millones, es decir la mitad de la población del mundo. UN وقد ارتفع عدد الذين يفتقرون إلى المرافق الصحية إلى نحو ٣ بلايين نسمة، وهو ما يساوي نصف سكان العالم.
    Para tomar sólo un indicador, la mitad de la población del mundo sigue sin tener acceso a servicios sanitarios básicos. UN وأحد اﻷمثلة على هذا أن نصف سكان العالم يعيشون بدون مرافق اﻹصحاح اﻷساسية.
    Como resultado, se prevé que para 2006 la mitad de la población del mundo viva en ciudades. UN ويُتوقع، نتيجة لذلك، أن يكون نصف سكان العالم من الحضر بحلول عام ٢٠٠٦.
    De hecho, aproximadamente la mitad de la población del mundo vive con menos de dos dólares al día. UN والواقع أن نصف سكان العالم يعيشون على ما دون دولارين في اليوم للفرد.
    Aún hoy casi la mitad de la población del mundo vive con menos de 2 dólares al día. UN فاليوم، مازال نصف سكان العالم يعيشون على أقل من دولارين في اليوم للفرد.
    Para el año 2050 será imposible satisfacer las necesidades de agua potable de más de la mitad de la población del mundo. UN وسيكون من المتعذر بحلول عام 2050 الوفاء باحتياجات أكثر من نصف سكان العالم من الماء العذب.
    Actualmente, la mitad de la población del mundo vive en ciudades y, para el año 2030, se espera que la proporción aumente al 60%. UN وفي الوقت الحاضر يعيش نصف سكان العالم في المدن، وبحلول سنة 2030، من المتوقع أن تبلغ هذه النسبة 60 في المائة.
    la mitad de la población del mundo todavía trata de sobrevivir con menos de 2 dólares al día. UN فلا يزال نصف سكان العالم يناضلون من أجل العيش بأقل من دولارين يوميا.
    Se prevé que la mitad de la población del mundo viva en zonas urbanas para 2007. UN ومن المنتظر أن يعيش نصف سكان العالم في مناطق حضرية بحلول عام 2007.
    Hoy, casi la mitad de la población del mundo tiene menos de 25 años de edad. UN واليوم، نصف سكان العالم تقريبا تقل أعمارهم عن 25 عاما.
    Más de la mitad de la población del mundo vive actualmente a un máximo de 100 kilómetros de distancia de las costas. UN إن أكثر من نصف سكان العالم يعيشون الآن في حدود 100 كيلومتر من السواحل.
    Casi la mitad de la población del mundo sigue viviendo con menos de dos dólares al día. UN ونحو نصف سكان العالم لا يزالون يعيشون على أقل من دولارين يوميا.
    la mitad de la población del mundo ya vive en ciudades, proporción que para el año 2030 alcanzará las dos terceras partes. UN فأكثر من نصف سكان العالم يعيشون بالفعل في المدن، وبحلول عام 2030 سوف تصل هذه النسبة إلى الثلثين.
    Hoy, más de 3.000 millones de personas, cifra equivalente a más de la mitad de la población del mundo, viven en ciudades. UN واليوم، يعيش في المدن 3 بلايين نسمة، أي نصف سكان العالم.
    Casi la mitad de la población del mundo carece de acceso a los servicios de energía modernos, mientras que 1.500 millones de personas no tienen acceso alguno a la electricidad. UN وأضاف أنَّ قرابة نصف سكان العالم تعوزهم خدمات الطاقة العصرية، بينما لا يحصل 1.5 بليون نسمة على الكهرباء إطلاقاً.
    La Cumbre también debía asignar atención prioritaria a la amenaza a los ecosistemas de montaña, que proporcionaban agua dulce a la mitad de la población del mundo. UN وينبغي أن تركز القمة أيضاً الاهتمام على التهديد الواقع على النظم الايكولوجية الجبلية التي توفر المياه العذبة لنصف سكان العالم.
    la mitad de la población del mundo en desarrollo carece aún de acceso al saneamiento, la quinta parte no tiene acceso a agua potable y las poblaciones de barrios de tugurios siguen aumentado. UN ولا يزال نصف العالم النامي مفتقرا إلى المرافق الصحية، ولا يزال خُمسه مفتقرا إلى المياه المأمونة، بينما تتزايد باطراد أعداد المقيمين في مناطق فقيرة.
    la mitad de la población del mundo carece de instalaciones de saneamiento adecuados y una de cada cinco personas no tiene acceso a agua potable: la mayoría de quienes viven en estas condiciones se encuentran en el mundo en desarrollo. UN فنصف سكان العالم يفتقرون إلى مرافق صحية ملائمة كما أن واحداً من كل خمسة أشخاص على نطاق العالم ليس له إمكانية الحصول على مياه شرب مأمونة: ومعظم الناس الذي يعيشون في ظل هذه اﻷوضاع موجودون في العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more