"la mitad de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • نصف الدول
        
    • نصف عدد الدول
        
    • فنصف الدول
        
    • من نصف دول
        
    • نصف البلدان
        
    • نصف جميع الدول
        
    • نصف هذه الدول
        
    • نصف دول المنطقة
        
    Sólo alrededor de la mitad de los Estados afirman que transmiten con regularidad listas actualizadas a sus servicios de fronteras. UN ولم يشر سوى نصف الدول تقريبا إلى أنها تقوم بانتظام بتزويد السلطات المختصة بمراقبة حدودها بقوائم مستكلمة.
    Es lamentable que menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas haya adherido al Convenio. UN ومما يؤسف له أن أقل من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة انضمت إلى الاتفاقية.
    Así, por término medio, menos de la mitad de los Estados miembros respondieron al cuestionario. UN ١٥ - وهكذا، أجاب على الاستفسار، في المتوسط، أقل من نصف الدول اﻷعضاء.
    En los 45 años que han transcurrido desde la aprobación de la Convención menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se han adherido a ella. UN وبعد مرور 45 سنة على اعتمادها، انضم إليها أقل من نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Si bien unos 90 países, algunos de ellos exportadores importantes, participan en este sistema todos los años, cerca de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas se mantiene al margen de este esfuerzo internacional. UN ولئن كان ٩٠ بلدا تقريبا، بما فيها البلدان المصدرة الرئيسية، تشارك في هذا النظام كل عام، فإن ما يقرب من نصف الدول اﻷعضــاء في اﻷمم المتحــدة لا يزال يتجنب هذا الجهد الدولي.
    Actualmente, sólo participan en él la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, lo cual deja bastante que desear. UN فلا يشارك حالياً سوى نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. هذا أمر غير مرض إلى حد ما.
    Más de la mitad de los Estados manifestaron tener amplios servicios de desintoxicación en régimen de internado. UN وقد ذكر أكثر من نصف الدول أن لديـه خدمات تطهير مع الاقامة على نطاق واسع.
    En lo que respecta a la capacitación en el ámbito de los servicios de especialistas en asuntos de drogas, más de la mitad de los Estados notificaron la existencia de una capacitación continua. UN وفيما يتعلق بالتدريـب في نطـاق الخدمات المتخصصة المتصلة بالعقاقير، أبلغ أكثر من نصف الدول عن وجود تدريب مستمر.
    El más notable es que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han presentado datos al Registro. UN يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل.
    Ciudadanos de casi la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas perdieron la vida. UN فقد هلك مواطنون من رعايا نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا.
    Más de la mitad de los Estados árabes son ahora miembros de la OMC. UN يتمتع أكثر من نصف الدول العربية بعضوية منظمة التجارة العالمية في الوقت الحاضر.
    Casi la mitad de los Estados informantes habían establecido también normas en materia de pruebas que permitían que los testimonios se facilitaran de forma que se protegiera la seguridad de los testigos. UN وقد وضع نصف الدول المجيبة قواعد اثباتية تسمح بأخذ أقوال الشهود بطريقة تكفل سلامة الشهود.
    Más de la mitad de los Estados informantes señaló que las restricciones financieras constituían una esfera problemática. UN وأفادت أكثر من نصف الدول المجيبة بأن المعوقات المالية تمثل مجالا مسببا للمشاكل.
    El más notable es que aproximadamente la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no ha presentado datos al Registro. UN يتجلى أكبرها في إصرار حوالي نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الامتناع عن تقديم بيانات إلى السجل.
    Además, la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas lograron su independencia mediante la resistencia, derecho que está incorporado en la Carta. UN ثم إن نصف الدول الأعضاء حصل على استقلاله عن طريق المقاومة وه ي حق من الحقوق المكرسة في الميثاق.
    Si se analiza la votación, se puede apreciar que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han votado a favor de esta resolución sesgada. UN لو نظرتم إلى التصويت، لشهدتم أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصوت مؤيدا لهذا القرار المنحاز.
    Sin embargo, casi la mitad de los Estados que presentaron informes facilitaron información que indicaba una aplicación amplia del régimen de sanciones. UN بيد أن ما يقرب من نصف الدول التي أرسلت تقارير قدمت معلومات تبين تنفيذا موسعا لنظام الجزاءات.
    No obstante, casi la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han ratificado la Convención de 1970. UN بيد أن ما يقارب نصف عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصادق على تلك الاتفاقية الصادرة عام 1970.
    Además, respondió menos de la mitad de los Estados a los que se les habían solicitado aclaraciones individualmente. UN وإضافة إلى ذلك، أجاب أقل من نصف عدد الدول على الطلبات التي وجُهت إلى كل منها على حدة التماسا لتوضيحات.
    Menos de la mitad de los Estados Parte respondió a los cuestionarios a su debido tiempo. UN إذ إن أقل من نصف عدد الدول الأطراف استجاب إلى الاستبيانات في الوقت المحدّد.
    Actualmente casi la mitad de los Estados miembros son países en transición, algunos de los cuales se encuentran claramente en la etapa de países en desarrollo. UN فنصف الدول اﻷعضاء تقريبا أصبحت اﻵن بلدانا تمر بمرحلة انتقالية، وواضح أن بعضها في مرحلة البلدان النامية.
    A fecha de hoy, más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han pasado a ser partes en el Tratado. UN وأصبح اليوم أكثر من نصف دول العالم أطرافا في المعاهدة.
    Menos de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han ratificado el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación. UN وقد صدق أقل من نصف البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها.
    Alrededor de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son actualmente países en desarrollo de ingresos medianos. UN 76 - إن نحو نصف جميع الدول الأعضاء بالأمم المتحدة هي الآن من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Mucho más de la mitad de los Estados Miembros que presentan informes ya utilizan la herramienta en línea. UN ويستخدم الآن أكثر من نصف هذه الدول الأعضاء أداة الإبلاغ الحاسوبية عند تقديم تقاريرها.
    No obstante, la mitad de los Estados de la región deben proporcionar más detalles sobre sus procedimientos. UN إلا أنه يتعين على نصف دول المنطقة أن تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن الإجراءات المتبعة لديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more