"la mitad de los ingresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نصف الإيرادات
        
    • نصف دخل
        
    • نصف مجموع إيرادات
        
    • نصف الدخل
        
    • لنصف إيرادات
        
    • نصف عائدات
        
    • من نصف اﻹيرادات
        
    Según el Gobierno y el FMI, la mitad de los ingresos se asignan a gastos de defensa. UN وطبقا لبيانات الحكومة وصندوق النقد الدولي، يمثل الإنفاق على الدفاع قرابة نصف الإيرادات.
    La cuantía de la subvención ha sido muy inferior a la mitad de los ingresos voluntarios del Instituto, con lo que se ha respetado claramente la letra y el espíritu del estatuto. UN فهي كانت أقل من نصف الإيرادات المتأتية من التبرعات للمعهد مما يضعها بوضوح في حدود ما يمليه روح ونص النظام الأساسي.
    Sin embargo, en la mayoría de los países, menos de la mitad de los ingresos tributarios se recaudan directamente. UN 57 - ومع ذلك، فإن أقل من نصف الإيرادات الضريبية في معظم البلدان يحصّل بصورة مباشرة.
    Hay impuestos municipales, impuestos sobre la vivienda e impuestos en concepto de seguros, que consumen más de la mitad de los ingresos de la población que trabaja en la industria y el comercio. UN وهناك ضرائب بلدية وضرائب إسكان وضرائب تأمين تذهب بأكثر من نصف دخل العاملين في الصناعة والتجارة.
    Los derechos por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    impuesto correspondiente a los cónyuges se determina como si cada uno de ellos hubiese recibido la mitad de los ingresos conjuntos. UN وهذه الطريقة تقدر الزوجين كما لو أن كلا منهما حصل على نصف الدخل المشترك.
    La posibilidad de que este estancamiento de los ingresos se prolongue es un motivo de gran preocupación para el UNICEF, ya que, por primera vez, los ingresos para recursos ordinarios representaron menos de la mitad de los ingresos totales. UN وكان الركود الطويل الأجل للإيرادات من الموارد العادية سببا كبيرا لقلق اليونيسيف لأن الإيرادات من الموارد العادية انخفضت، لأول مرة، إلى ما دون نصف الإيرادات الإجمالية.
    Por primera vez, los recursos ordinarios representaron menos de la mitad de los ingresos (47%). UN وللمرة الأولى، مثلت الموارد العادية ما يقل عن نصف الإيرادات (47 في المائة).
    La industria del diamante representa directamente un tercio de nuestro producto interno bruto, más de la mitad de los ingresos públicos y el 80% de nuestras ganancias provenientes de las exportaciones. Las economías de otros países del África meridional también se habrían resentido. UN وتسهم صناعة الماس مباشرة بثلث إنتاجنا المحلي الإجمالي، وبأكثر من نصف الإيرادات العامة وبنسبة 80 في المائة من عائدات الصادرات كذلك كانت ستعاني اقتصادات بلدان أخرى من أفريقيا الجنوبية.
    Al fondo se le acreditan la mitad de los ingresos generados con la venta de publicaciones, y se cargan en él los gastos totales relacionados con las actividades de promoción, comercialización y publicación, como se indica a continuación. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    Al fondo se le acreditan la mitad de los ingresos generados con la venta de publicaciones, y se le cargan los gastos totales relacionados con las actividades de promoción, comercialización y publicación, como se indica a continuación. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    Al fondo se le acreditan la mitad de los ingresos generados con la venta de publicaciones, y se cargan en él los gastos totales relacionados con las actividades de promoción, comercialización y publicación, como se indica a continuación. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    Al fondo se le acreditan la mitad de los ingresos generados con la venta de publicaciones, y se le cargan los gastos totales relacionados con las actividades de promoción, comercialización y publicación, como se indica a continuación. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    Al fondo se le acreditan la mitad de los ingresos generados con la venta de publicaciones, y se le cargan los gastos totales relacionados con las actividades de promoción, comercialización y publicación, como se indica a continuación. UN ويقيد لحساب الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر، كما هو مبين أدناه.
    Al fondo se le acreditan la mitad de los ingresos generados con la venta de publicaciones y se le cargan los gastos totales relacionados con las actividades de promoción, comercialización y publicación. UN ويقيد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر.
    Al fondo se le acreditan la mitad de los ingresos generados con la venta de publicaciones y se le cargan los gastos totales relacionados con las actividades de promoción, comercialización y publicación. UN ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه التكاليف الكاملة المتعلقة بأنشطة الترويج والتسويق والنشر.
    Al fondo se le acreditan la mitad de los ingresos generados con la venta de publicaciones y se le cargan los gastos totales relacionados con las actividades de promoción, comercialización y publicación. UN ويقيّد لحساب هذا الصندوق نصف الإيرادات المتأتية من بيع المنشورات، وتُحمّل عليه كامل تكاليف أنشطة الترويج والتسويق والنشر.
    Por ejemplo, en el Japón, donde la deuda pública asciende al 220% del PIB, la mitad de los ingresos provenientes de la emisión de deuda nueva se utilizó en los últimos años para cubrir el servicio de la deuda. UN فعلى سبيل المثال، في اليابان، التي بلغت ديونها 220 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أنفق نصف الإيرادات المحصلة من إصدار ديون جديدة في خدمة الدين في السنوات الأخيرة.
    La misma encuesta reveló que las empresas femeninas aportan aproximadamente la mitad de los ingresos familiares. UN وكشفت نفس الدراسة الاستقصائية عن أن الأعمال التجارية التي تمارسها المرأة تسهم بحوالي نصف دخل الأسرة.
    Los honorarios por estos servicios aportan más de la mitad de los ingresos del Gobierno. UN وتدر الرسوم المفروضة على هذه الخدمات وحدها أكثر من نصف مجموع إيرادات الحكومة.
    Por ejemplo, las mujeres aportan casi la mitad de los ingresos de las familias en que ambos cónyuges trabajan, por lo que suele ser difícil para las parejas casadas lograr una situación de equilibrio entre el trabajo y la familia. UN وقالت إنه على سبيل المثال أسهمت النساء بالتقريب في نصف الدخل للأسر المعيشية التي لها دخلان، وهو ما أدَّى إلى أن يواجه الزوجان في كثير من الأحيان صعوبة في تحقيق توازن بين العمل والأسرة.
    El monto efectivo de cualquier subvención, que se determinará de conformidad con el artículo VIII infra, podrá ser menor pero no deberá exceder de una cantidad equivalente a la mitad de los ingresos seguros del Instituto, procedentes de fuentes voluntarias, correspondientes al año para el cual se solicita la subvención. UN ويحدد المقدار الفعلي لأية إعانة مالية وفقا للمادة الثامنة من هذا النظام الأساسي، ويجوز أن يكون هذا المبلغ أقل من، ولكن لا يزيد على، مبلغ معادل لنصف إيرادات المعهد المضمونة الآتية من المصادر الطوعية فيما يتعلق بالسنة التي تطلب الإعانة المالية لها.
    Para dar un ejemplo significativo, señalaré que más de la mitad de los ingresos del Pakistán correspondientes al presente ejercicio económico se gastarán en atender el servicio de la deuda. UN ولنضرب مثلا صارخا على ذلك: إن أكثر من نصف عائدات باكستان سينفق على خدمة الدين خلال السنة المالية الحالية.
    En el Pakistán, más de la mitad de los ingresos nacionales se gastan en el servicio de la deuda, que es una pérdida importante de los escasos recursos del país. UN ففي باكستان، يُنفق أكثر من نصف اﻹيرادات الوطنية على خدمة الديون، مما يشكل استنزافا كبيرا لموارد البلد الضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more