"la mitad del decenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • منتصف العقد
        
    • منتصف عقد
        
    • لمنتصف العقد
        
    • التسعينات الى منتصفها
        
    • منتصف المدة للعقد
        
    Sin embargo, se estimó que ello no disminuiría ni la importancia ni la viabilidad de los objetivos para la mitad del decenio. UN بيد أنه أعرب عن رأي مؤداه أن هذا اﻷثر لا يقلل من أهمية وجدوى أهداف منتصف العقد.
    Nos encontramos en una encrucijada en lo relativo a la promoción de los objetivos de una cultura de paz, puesto que ya hemos cruzado el umbral de la mitad del decenio. UN إننا نقف أمام مفترق طرق لتحقيق أهدافنا المتعلقة بثقافة السلام بعدما تجاوزنا منتصف العقد.
    Transcurrida la mitad del decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, reafirmando nuestro compromiso de tratar de lograr, mediante actividades nacionales e internacionales, la transformación del marco internacional de acción para el Decenio en un plan de acción intersectorial decisivo, UN وقد وصلنا إلى منتصف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وإذ نؤكد التزامنا بالسعي، من خلال الجهود الوطنية والدولية، إلى تحويل إطار العمل الدولي للعقد إلى خطة عمل حاسمة مشتركة بين القطاعات،
    7. En 1987 se celebró en Estocolmo la Reunión Mundial de Expertos para examinar la marcha de la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos al cumplirse la mitad del decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos. UN ٧ - وفي سنة ١٩٨٧، عقد في ستوكهلم اجتماع الخبراء العالمي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين في منتصف عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين.
    La mayoría de estos países también estaban alcanzando una buena parte de los objetivos establecidos para la mitad del decenio. UN وكان معظم هذه البلدان أيضا يحقق أغلبية اﻷهداف المحددة لمنتصف العقد.
    No obstante, ha sido precisamente en esos períodos de expansión global, entre la mitad y el final del decenio de 1980 en Europa y América del Norte y entre el principio y la mitad del decenio de 1990 en los Estados Unidos, cuando más se ha avanzado en la lucha contra el desempleo. UN ولكن هذه الفترات ذاتها التي اتسمت بتوسع كلي، كفترة منتصف الثمانينات الى نهايتها في أوروبا وأمريكا الشمالية، ومطلع التسعينات الى منتصفها في الولايات المتحدة، هي التي شهدت أكبر المكاسب في المعركة التي دارت لمكافحة البطالة.
    Transcurrida la mitad del decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, reafirmando nuestro compromiso de tratar de lograr, mediante actividades nacionales e internacionales, la transformación del marco internacional de acción para el Decenio en un plan de acción intersectorial decisivo, UN وقد وصلنا إلى منتصف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وإذ نؤكد التزامنا بالسعي، من خلال الجهود الوطنية والدولية، إلى تحويل إطار العمل الدولي للعقد إلى خطة عمل حاسمة مشتركة بين القطاعات،
    11. En 1993, la mayor parte de los países de la región preparó planes de trabajo para lograr los objetivos para la mitad del decenio. UN ١١ - في عام ١٩٩٣، قامت معظم بلدان المنطقة بإعداد خطط عمل لتحقيق أهداف منتصف العقد.
    En un examen realizado en junio de 1993 se analizaron varias cuestiones importantes concretamente relacionadas con la región, respecto de la viabilidad de los objetivos para la mitad del decenio. UN وفي استعراض أجري في حزيران/يونيه ١٩٩٣ نوقشت بعض القضايا الرئيسية التي تخص المنطقة من حيث جدوى أهداف منتصف العقد.
    12. En el examen se estimó que los objetivos para la mitad del decenio relacionados con la inmunización eran viables en el caso de la mayor parte de los países de la región. UN ١٢ - وجاء في الاستعراض أن أهداف منتصف العقد ذات الصلة بالتحصين يمكن تحقيقها بالنسبة لمعظم بلدان المنطقة.
    Un 70% de ese apoyo se destinó a la elaboración, ejecución, vigilancia y evaluación de programas, incluida la asistencia para la preparación y la planificación de programas de acción nacionales a fin de tener en cuenta los objetivos para la mitad del decenio. UN ومن هذا الدعم، جاء نحو ٠٧ في المائة في شكل دعم لوضع البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها، بما في ذلك تقديم المساعدة في وضع وتخطيط برامج العمل الوطنية، من أجل تلبية أهداف منتصف العقد.
    El Congreso se organizó en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional y su celebración coincidió con la mitad del decenio. UN ٩٦ - ونُظم المؤتمر ضمن إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وكان إيذانا بحلول منتصف العقد.
    Al acercarnos a la mitad del decenio internacional para la eliminación del colonialismo, es evidente que ha llegado el momento de examinar seriamente los medios que nos permitan avanzar en el cumplimiento de nuestra tarea. UN وفي الوقت الذي نقترب فيه من منتصف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، من الواضح أن الوقت قد حان لكي نفكر بجدية في سبل إحراز بعض التقدم في أداء مهمتنا.
    En él se resume la situación de los progresos realizados con vistas al logro de los objetivos fijados para el decenio y la mitad del decenio y se examina la situación de los programas nacionales de acción y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويلخص ما وصل إليه التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد وأهداف منتصف العقد واستعراض حالة برامج العمل الوطنية واتفاقية حقوق الطفل.
    En él se resume la situación de los progresos realizados con vistas al logro de los objetivos fijados para el decenio y la mitad del decenio y se examina la situación de los programas nacionales de acción y de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويلخص ما وصل إليه التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد وأهداف منتصف العقد واستعراضات حالة برامج العمل الوطنية واتفاقية حقوق الطفل.
    También se presenta un examen objetivo por objetivo de los progresos hechos hasta la mitad del decenio, y se indican las enseñanzas de la experiencia y las tareas que quedan por hacer para alcanzar los objetivos para la infancia en el año 2000. UN كما يقدم التقرير استعراض التقدم المحرز في منتصف العقد نحو تحقيق اﻷهداف، هدفا هدفا، ويستخلص الدروس المستفادة والتحديات القائمة أمام بلوغ اﻷهداف المتعلقة بالطفل بحلول عام ٢٠٠٠. ـ
    El examen de los progresos alcanzados hasta la mitad del decenio en pro de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia nos brinda la oportunidad singular de centrar nuevamente la atención del mundo y de cada país en los niños. UN ويتيح استعراض منتصف العقد للتقدم المحرز نحو تنفيذ اﻷهداف التي حددتها القمة العالمية من أجل الطفل فرصة فريدة ﻹعادة تركيز انتباه العالم وانتباه كل بلد على أطفالنا.
    7. En 1987 se celebró en Estocolmo la Reunión Mundial de Expertos para examinar la marcha de la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos al cumplirse la mitad del decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos. UN ٧ - وفي سنة ١٩٨٧، عقد في ستوكهلم اجتماع الخبراء العالمي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين في منتصف عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين.
    7. En 1987 se celebró en Estocolmo la Reunión Mundial de Expertos para examinar la marcha de la ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos al cumplirse la mitad del decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos. UN ٧ - وفي سنة ١٩٨٧، عقد في ستوكهولم اجتماع الخبراء العالمي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين في منتصف عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين.
    Al cumplirse la mitad del decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas, 1991-2000, la comunidad internacional debería redoblar sus esfuerzos por poner término al flagelo del tráfico de drogas. UN وعند منتصف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، ينبغي للمجتمع أن يضاعف جهوده لوضع نهاية لويلات الاتجار بالمخدرات.
    La mayoría de los países de Asia Oriental y América Latina, y algunos del Oriente Medio y África, han logrado establecer el acceso universal a la enseñanza primaria, superando de ese modo los objetivos de matriculación fijados para la mitad del decenio. UN فقد تمكن معظم البلدان في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وبعض بلدان الشرق اﻷوسط وأفريقيا، من إتاحة التعليم الابتدائي للجميع، فتجاوزت بذلك اﻷرقام المستهدفة للقيد في المدارس، المحددة لمنتصف العقد.
    No obstante, ha sido precisamente en esos períodos de expansión global, entre la mitad y el final del decenio de 1980 en Europa y América del Norte y entre el principio y la mitad del decenio de 1990 en los Estados Unidos, cuando más se ha avanzado en la lucha contra el desempleo. UN ولكن هذه الفترات ذاتها التي اتسمت بتوسع كلي، كفترة منتصف الثمانينات الى نهايتها في أوروبا وأمريكا الشمالية، ومطلع التسعينات الى منتصفها في الولايات المتحدة، هي التي شهدت أكبر المكاسب في المعركة التي دارت لمكافحة البطالة.
    Sr. Savua (Fiji) (habla en inglés): Este año marca la mitad del decenio Internacional de una cultura de paz. UN السيد سافوا (فيجي) (تكلم بالانكليزية): يصادف هذا العام منتصف المدة للعقد الدولي لثقافة السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more