"la mitad del producto interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • نصف الناتج المحلي
        
    • نصف إجمالي الناتج المحلي
        
    Los ingresos del sector privado ascienden actualmente a casi la mitad del producto interno bruto de Hungría. UN وتمثل إيرادات القطاع الخاص حاليا في هنغاريا نصف الناتج المحلي اﻹجمالي.
    En la actualidad al sector privado le corresponde casi la mitad del producto interno bruto de Rumania. UN وأصبح يعزى اﻵن إلى القطاع الخاص في رومانيا قرابة نصف الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Es decir, el valor acumulado de esta deuda supera la mitad del producto interno bruto de la región. UN بمعنى أن القيمة الإجمالية لتلك الديون تتجاوز نصف الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة.
    Es posible que, en años anteriores, la mitad del producto interno bruto total de los Estados Unidos haya podido estar relacionada con alguna forma de desecho. UN وفي السنوات الماضية، ربما كان مصدر حوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة شكلا من أشكال النفايات.
    De acuerdo con las estimaciones, los ingresos anuales de los agricultores y los traficantes de opio ascienden a unos 2.300 millones de dólares, suma equivalente a la mitad del producto interno bruto del país. UN ويـقدَّر الدخل السنوي لمزارعي الأفيون والمتاجرين بـه بنحـو 2.3 بليون دولار، وهو ما يعادل نصف إجمالي الناتج المحلي المعلـن للبلد.
    Sin embargo, en el Afganistán los productores y traficantes de opio han ganado cerca de 2.500 millones de dólares en 2002, lo cual equivale aproximadamente a la mitad del producto interno bruto del país. UN وفي أفغانستان، ربح زارعو الأفيون والمتاجرون به زهاء 2.5 من بلايين الدولارات في عام 2002، وهو ما يعادل حوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Por primera vez, más de la mitad del producto interno bruto provino del sector no estatal, y se ha logrado crear condiciones más favorables para los inversionistas nacionales y extranjeros mediante el proceso de privatización en curso, la culminación de la primera fase de estabilización financiera, la liberalización gradual del comercio interno y externo y la introducción de una nueva moneda nacional. UN فﻷول مرة، ينتج القطاع الخاص أكثر من نصف الناتج المحلي اﻹجمالي، وتتوفر ظروف أكثر مواتاة للمستثمرين الوطنيين واﻷجانب من خلال عملية التحويل الى القطاع الخاص المستمرة، وإنجاز المرحلة اﻷولى من التثبيت المالي والتحرير التدريجي للتجارة المحلية والخارجية وإصدار عملة وطنية جديدة.
    Los intercambios de bienes y servicios (importaciones más exportaciones) representan más de la mitad del producto interno bruto. UN وتمثل عملية تبـــادل السلع والخدمات )الواردات والصادرات( ما يزيد عن نصف الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Estas pérdidas directas durante 18 meses fueron equivalentes a alrededor del 40% del INB de 1999 y a más de la mitad del producto interno bruto (PIB) de 1999, y quedaron agravadas por pérdidas de la infraestructura que se calculan por lo menos en 305 millones de dólares. UN وقد شكلت هذه الخسائر المباشرة المتكبدة على مدى 18 شهراً ما نسبته نحو 40 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لعام 1999 وما يزيد عن نصف الناتج المحلي الإجمالي للعام نفسه، وقد تفاقمت الحالة من جراء تكبد خسائر في البنى الأساسية بلغت 305 ملايين دولار على الأقل.
    Creado en 1986 como iniciativa en respuesta a la constatación de que las estadísticas de servicios estaban menos desarrolladas que las estadísticas en otros ámbitos de la economía, aunque los servicios generaban ya más de la mitad del producto interno bruto en muchos países. UN أنشئ هذا الفريق في عام 1986 كمبادرة جاءت نتيجة لملاحظة مؤداها أن الإحصاءات المتعلقة بالخدمات أقل تطورا من الإحصاءات في غيرها من المجالات الاقتصادية على الرغم من أن الخدمات تسهم فعليا في أكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان.
    Es significativo que lo líderes del Foro, cuyas economías representan más de la mitad del producto interno bruto mundial, coincidieran en que el acuerdo posterior a 2012 debería ser completo y que todas las economías deberían contribuir al cumplimiento de los objetivos mundiales comunes. UN ومما له أهميته أن هؤلاء القادة، الذين تمثِّل اقتصاداتهم ما يزيد على نصف الناتج المحلي الإجمالي في العالم، اتفقوا على ضرورة أن يكون الاتفاق المتعلق بما بعد عام 2012 شاملا، وعلى أن تسهم جميع الاقتصادات في تحقيق الأهداف العالمية المشتركة.
    El valor total de exportación del opio ilícito superó los 3.000 millones de dólares de los Estados Unidos, cifra que representa casi la mitad del producto interno bruto del Afganistán en 2006 (6.700 millones de dólares). UN وبلغ إجمالي قيمة صادرات الأفيون غير المشروع ما يربو على 3 بلايين دولار أمريكي، أي ما يساوي تقريبا نصف الناتج المحلي الإجمالي في أفغانستان في عام 2006 (6.7 بلايين دولار).
    La economía de las Islas Vírgenes Británicas se basa principalmente en el turismo y en los servicios financieros extraterritoriales, que representan aproximadamente la mitad del producto interno bruto (PIB). UN 14 - يعتمد اقتصاد جزر فرجن البريطانية إلى حد بعيد على الخدمات المالية الخارجية التي تسهم بحوالى نصف الناتج المحلي الإجمالي، وعلى السياحة.
    IV. Condiciones económicas A. Aspectos generales La economía de las Islas Vírgenes Británicas se basa principalmente en el turismo y los servicios financieros, que representan aproximadamente la mitad del producto interno bruto (PIB). UN 16 - يعتمد اقتصاد جزر فرجن البريطانية إلى حد بعيد على الخدمات المالية الخارجية التي تسهم بحوالي نصف الناتج المحلي الإجمالي، وعلى السياحة.
    A. Aspectos generales Según información proporcionada por la Potencia administradora, la economía de las Islas Vírgenes Británicas se basa principalmente en los servicios financieros extraterritoriales, que representan más de la mitad del producto interno bruto (PIB), y el turismo. UN 17 - وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، يعتمد اقتصاد جزر فرجن البريطانية إلى حد كبير على الخدمات المالية الخارجية، التي تسهم بأكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي، والسياحة.
    Según la información proporcionada por el Reino Unido, los dos pilares fundamentales de la economía del Territorio son el turismo y los servicios financieros extraterritoriales, que en conjunto representan más de la mitad del producto interno bruto (PIB). UN 9 - وفقا للمعلومات التي قدمتها المملكة المتحدة، فإن ركيزتي الإقليم الأساسيتين هما السياحة والخدمات المالية الخارجية، اللتان تسهمان معا بما يربو على نصف الناتج المحلي الإجمالي.
    Según información proporcionada por el Reino Unido, los dos pilares fundamentales de la economía del Territorio son el turismo y los servicios financieros extraterritoriales, que en conjunto representan más de la mitad del producto interno bruto (PIB). UN 8 - وفقا للمعلومات التي قدمتها المملكة المتحدة، فإن ركيزتي الإقليم الأساسيتين هما السياحة والخدمات المالية الخارجية، اللتان تسهمان معا بما يربو على نصف الناتج المحلي الإجمالي.
    III. Condiciones económicas A. Generalidades Según información proporcionada por el Reino Unido, la economía de las Islas Vírgenes Británicas se basa principalmente en los servicios financieros extraterritoriales, que representan más de la mitad del producto interno bruto (PIB), y el turismo, que representa alrededor del 20%. UN 9 - وفقا للمعلومات التي قدمتها المملكة المتحدة، يعتمد اقتصاد جزر فرجن البريطانية إلى حد كبير على الخدمات المالية الخارجية، التي تسهم بأكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي، في حين تسهم السياحة بنحو 20 في المائة.
    En 2012, los países en desarrollo representaron casi la mitad del producto interno bruto mundial; se estima que, en 2020, solo tres de ellos -- el Brasil, China y la India -- representarán una parte mayor de la producción mundial que Alemania, el Canadá, los Estados Unidos de América, Francia, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte juntos. UN 1 - في عام 2012، ساهمت البلدان النامية بنحو نصف إجمالي الناتج المحلي العالمي؛ وبحلول عام 2020، يتوقع أن تستأثر ثلاثة بلدان منها فقط، هي البرازيل والصين والهند، بنصيب من الناتج العالمي أعلى من نصيب ألمانيا وأيرلندا وإيطاليا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية مجتمعة.
    En 2012, los países en desarrollo representaron casi la mitad del producto interno bruto mundial; se estima que, en 2020, solo tres de ellos, el Brasil, China y la India, serán responsables de una parte de la producción mundial mayor que la de Alemania, el Canadá, los Estados Unidos de América, Francia, Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte juntos. UN 1 - في عام 2012، ساهمت البلدان النامية بنحو نصف إجمالي الناتج المحلي العالمي؛ وبحلول عام 2020، يتوقع أن تستأثر ثلاثة بلدان منها فقط، هي البرازيل والصين والهند، بنصيب من الناتج العالمي أعلى من نصيب ألمانيا وأيرلندا وإيطاليا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية مجتمعة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more