Ni el fortalecimiento de la capacidad del Gobierno para la gestión de la economía ni la mitigación de la pobreza eran esfuerzos en el corto plazo. | UN | وتعزيز قدرة الحكومة في مجال الادارة الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقرة ليسا من الجهود القصيرة اﻷمد. |
El fortalecimiento de la integración social, la mitigación de la pobreza y la promoción del empleo productivo constituyen la base de cualquier empeño colectivo para alcanzar esa meta. | UN | ويشكل تعزيز التكامل الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر والتشجيع على العمالة المنتجة اﻷساس ﻷي مشروع جماعي في هذا الاتجاه. |
Quiero recalcar especialmente la habilitación de la mujer, la mitigación de la pobreza y el apoyo al desarrollo de África. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أركز على تمكين النساء، وتخفيف حدة الفقر، وتقديم الدعم للتنمية الافريقية. |
Así pues, una de las metas primordiales del desarrollo industrial debe ser la mitigación de la pobreza. | UN | وبالتالي، لابد من أن يشكل التخفيف من وطأة الفقر أحد اﻷهداف اﻷولية للتنمية الصناعية. |
Acción del FIDA en la lucha contra la desertificación y la mitigación de la sequía | UN | جهود الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف |
7. Realizará otras actividades que la Comisión le indique de tiempo en tiempo en cuestiones relativas a la mitigación de la pobreza. | UN | ٧ - الاضطلاع باﻷنشطة اﻷخرى التي قد تطلبها اللجنة من حين ﻵخر في المسائل المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر. |
Si se les brinda acceso a la tierra, las mujeres de las zonas rurales podrán aumentar sus ingresos y contribuir a la mitigación de la pobreza y al desarrollo humano sostenible. | UN | وإذا ما حصلت المرأة الريفية على اﻷرض ستتمكن من زيادة دخلها والمساهمة في تخفيف وطأة الفقر وفي التنمية البشرية المستدامة. |
El cultivo en pequeña escala de árboles puede contribuir a una agricultura sostenible y a la mitigación de la pobreza. | UN | فقد يسهم زرع المحاصيل الشجرية على نطاق صغير في تحقيق الزراعة المستدامة والتخفيف من حدة الفقر. |
En la Constitución se reconocen la generación de empleo y la mitigación de la pobreza como deberes fundamentales del Estado. | UN | يعترف الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات اﻷساسية للدولة. |
Como la mayoría de las víctimas viven en la extrema pobreza, han de proveerse oportunidades económicas en los países de origen, y son indispensables el desarrollo social y la mitigación de la pobreza. | UN | ولما كان معظم الضحايا يعيشون في فقر مدقع، فلابد من توفير الفرص الاقتصادية في بلدان المنشأ، كما يجب أن تكون هناك برامج للتنمية الاجتماعية والتخفيف من حدة الفقر. |
Los impuestos y el pago de transferencias por el gobierno han tenido un efecto redistributivo sustancial sobre los ingresos disponibles y la mitigación de la pobreza. | UN | وكان للضرائب والمدفوعات التحويلية من قبل الحكومة تأثير كبير على إعادة توزيع الدخل المتاح والتخفيف من حدة الفقر. |
Se prevé que la asistencia propuesta guardará una estrecha relación con la reforma del sector público, la generación de empleos, la mitigación de la pobreza y la protección del medio ambiente. | UN | ومن المتوقع أن تكون المساعدة المقترحة مرتبطة بصورة وثيقة بإصلاح القطاع العام، وتوليد فرص عمل، وتخفيف حدة الفقر والبيئة. |
Las opciones normativas que se están estudiando influirán en la asignación de recursos, el crecimiento de largo plazo y la mitigación de la pobreza. | UN | ولخيارات السياسة التي تجري مناقشتها أهمية من حيث تخصيص الموارد، والنمو الطويل اﻷجل وتخفيف حدة الفقر. |
Si se coordinaran adecuadamente, los programas y los componentes de apoyo crearían un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible y la mitigación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تهيئ البرامج والمكونات الداعمة، إذا نسقت على النحو الصحيح، بيئة مفضية من أجل تحقيق تنمية بشرية مستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
El desarrollo de la industria rural puede facilitar la mitigación de la pobreza y el desarrollo equitativo. | UN | ومن شأن تنمية الصناعة في الريف أن تسهل من التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المنصفة. |
Otro tema que se abordó con frecuencia fue la mitigación de la pobreza. | UN | ٦٣ - ومن المواضيع الشائعة اﻷخرى موضوع التخفيف من وطأة الفقر. |
La CEPA también colabora en el establecimiento de los mecanismos de la SADC para la seguridad alimentaria y la mitigación de la sequía. | UN | كما تتعاون اللجنة في استحداث آليات للجماعة في مجالي اﻷمن الغذائي وتخفيف آثار الجفاف. |
Síntesis y evaluación de las actividades realizadas en la esfera de la lucha contra la desertificación y la mitigación de la sequía | UN | موجز الأنشطة المضطلع بها في ميدان مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف وتقييم هذه الأنشطة |
Asimismo, en vista del nivel de pobreza imperante en la región, son particularmente importantes los subprogramas 5, 6 y 7, relativos a la mitigación de la pobreza. | UN | ونظرا كذلك لمستوى الفقر السائد في المنطقة، تتسم البرامج الفرعية ٥ و ٦ و ٧ المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، بأهمية خاصة. |
Añadió que, no obstante, no se sabía con certeza si el pago de los servicios ambientales contribuiría a la mitigación de la pobreza. | UN | بيد أنه من غير المؤكد ما إذا كان سداد تكاليف الخدمات البيئية يساهم في تخفيف وطأة الفقر أم لا. |
El predominio de diferencias a nivel nacional, por lo menos tal como las definían los ingresos familiares, parecían indicar que la mitigación de la pobreza en el mundo dependía fundamentalmente de la promoción de un crecimiento económico de base amplia en los países más pobres. | UN | وتشير غلبة الفروق على الصعيد الوطني، على اﻷقل عند تحديدها بمستوى دخول اﻷسر المعيشية إلى أن تخفيف حدة الفقر العالمي تتوقف بالدرجة اﻷولى على تعزيز النمو الاقتصادي العريض القاعدة في أفقر البلدان. |
Se dijo que ello era particularmente procedente en el contexto de los temas relativos a la mitigación de la pobreza y al medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة. |
Al examinar las nuevas propuestas, se debería prestar atención a sus efectos en la mitigación de la pobreza. | UN | وينبغي لدى النظر في مقترحات جديدة إيلاء العناية ﻷثر هذه المقترحات على التخفيف من حدة الفقر. |
Pese a las diferencias que pueden existir entre las prioridades y las políticas de los diversos países, todos comparten la meta común de un desarrollo económico sostenible y de la mitigación de la pobreza. | UN | ومع أن أولويات وسياسات البلدان، كل منفردة، يمكن أن تختلف، يظل هناك هدف مشترك وهو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، المقترن بالتركيز على تخفيف وطأة الفقر. |
No existe una ley o medida que disponga la mitigación de la sentencia conforme al artículo 37 2) debido a un principio legal fundamental de la nación que prohíbe las concesiones con respecto a la sentencia o la inmunidad ante el procesamiento. | UN | ولا يوجد قانون أو معيار يتيح تخفيف أحكام العقوبة على نحو يتماشى مع الفقرة 2 من المادة 37، نظرا لمبدأ قانوني وطني أساسي يحظر تقديم التنازلات فيما يخص هذه الأحكام أو منح الحصانة من الملاحقة القضائية. |
Al mismo tiempo, los esfuerzos en el ámbito de la mitigación de la pobreza y el desarrollo están aumentando. | UN | وفي الوقت نفسه، يتوسع نطاق الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والتنمية. |
La ejecución fructífera del programa contribuirá al cumplimiento del objetivo primordial del Gobierno, es decir la promoción de las actividades generadoras de ingresos para el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza. | UN | ومن شأن التنفيذ الناجح لهذا البرنامج أن يساهم في تحقيق الهدف الأساسي للحكومة، ألا وهو النهوض بالأنشطة المدرّة للدخل من أجل تحقيق النموّ الاقتصادي وتخفيف حدّة الفقر. |
Se pidieron aclaraciones acerca de la relación de las actividades del PNUD en la mitigación de la pobreza con la rehabilitación de emergencia, la asistencia humanitaria y el llamamiento de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria (ONUCAH). | UN | وطُلب إيضاح بشأن الصلة بين أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال تخفيف حدة الفقر والانعاش في حالات الطوارئ، وبين المساعدة الانسانية ونداء مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية. |