"la mitigación de sus efectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتخفيف حدتها
        
    • التخفيف من آثاره
        
    • وتخفيف آثارها
        
    • والتخفيف من آثارها
        
    • والتخفيف من حدتها
        
    • والتخفيف من أثرها
        
    • والتخفيف من حدّة آثاره
        
    • أجل تخفيف آثار
        
    • والتأهب لها والتخفيف منها
        
    • وتخفيف آثاره
        
    • وتخفيف وطأتها
        
    • عن التخفيف من آثار
        
    Actividades de respuesta ante las emergencias ambientales y también la prevención de desastres naturales, la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos y sistemas de alerta anticipada: Informe del Director Ejecutivo UN الاستجابة للطوارئ البيئية، وكذلك الوقاية من الكوارث والتأهب لها وتخفيف حدتها ونظم الإنذار المبكر: تقرير المدير التنفيذي
    3. Para el logro de las metas y los objetivos del Decenio, la prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre son mejores que la reacción una vez ocurrido uno. UN ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد.
    Teniendo presente que las actividades encaminadas a la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos no pueden separarse de las actividades normales relacionadas con el desarrollo sostenible y la ordenación de los recursos hídricos y minerales, UN وإذ يضع في اعتباره أن اﻷنشطة الرامية إلى اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها لا يمكن فصلها عن اﻷنشطة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة للموارد المائية والمعدنية وإدارتها،
    El concepto también comprende estrategias destinadas a promover las sinergias con la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos y con la conservación de la diversidad biológica. UN وتتضمن أيضاً استراتيجيات لتعزيز أوجه التآزر بين عمليات التكيف مع تغير المناخ/التخفيف من آثاره والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    En particular, los bancos de fomento deberían prestar mayor atención a la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    el aprovechamiento de los recursos mineros y la prevención de los desastres naturales y la mitigación de sus efectos. UN والزراعة، والحراجة، وحماية البيئة، واستغلال الموارد المعدنية، والوقاية من الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها.
    :: Políticas y estrategias para la reducción del riesgo de desastres debidos a peligros múltiples y la mitigación de sus efectos UN :: خيارات السياسات والاستراتيجيات للحد من أخطار الكوارث المتعددة المخاطر والتخفيف من حدتها
    3. Para el logro de las metas y los objetivos del Decenio, la prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la preparación para casos de desastre son mejores que la reacción una vez ocurrido uno. UN ٣ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها أفضل من الاستجابة للكوارث في تحقيق أهداف وغايات العقد.
    La tercera fase fortalecerá la preparación en casos de desastre y la mitigación de sus efectos, apoyando el fomento de la capacidad a todos los niveles, incluido el comunitario, y ayudará en la mitigación y gestión de los desastres, en particular, los causados por el hombre, como los derrames químicos; UN وستعزز المرحلة الثالثة مدى التأهب لمواجهة الكوارث وتخفيف حدتها من خلال دعم بناء القدرات على جميع المستويات، بما في ذلك مستوى المجتمع المحلي كما تساعد في تخفيف حدة الكوارث وإدارتها، بما في ذلك الكوارث من صنع الإنسان مثل حالات تسرب المواد الكيميائية.
    2. La prevención de desastres, la mitigación de sus efectos, la preparación y el socorro son cuatro elementos que contribuyen a la ejecución de la política de desarrollo sostenible, la cual a su vez redunda en beneficio de ellos. UN ٢ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹغاثة منها أربعة عناصر تسهم في تنفيذ سياسات التنمية المستدامة وتستفيد منه.
    2. La prevención de desastres, la mitigación de sus efectos, la preparación y el socorro son cuatro elementos que contribuyen a la ejecución de la política de desarrollo sostenible, la cual a su vez redunda en beneficio de ellos. UN ٢ - إن اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها والتأهب لها واﻹغاثة منها أربعة عناصر تسهم في تنفيذ سياسات التنمية المستدامة وتستفيد منه.
    Teniendo presente la importancia que tiene para todos los países, especialmente los países en desarrollo, la alerta temprana para la prevención de los desastres, la preparación para casos de desastres naturales y de desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente, y la mitigación de sus efectos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹنذار المبكر الذي يستهدف اتقاء الكوارث الطبيعية وما يشابهها من كوارث تلحق الضرر بالبيئة، وتخفيف حدتها والاستعداد لها، هو أمر هام بالنسبة إلى جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية،
    La Conferencia, que se celebró en Yokohama (Japón), del 23 al 27 de mayo de 1994, aprobó la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro: directrices para la prevención de desastres naturales, la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos. UN واعتمد المؤتمر الذي عقد في يوكوهاما باليابان في الفترة من ٣٢ إلى ٧٢ أيار/مايو ٤٩٩١ استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث الطبيعية والتأهب لها وتخفيف حدتها.
    El concepto también comprende estrategias destinadas a promover las sinergias con la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos y con la conservación de la diversidad biológica. UN وتتضمن أيضاً استراتيجيات لتعزيز أوجه التآزر بين عمليات التكيف مع تغير المناخ/التخفيف من آثاره والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    En particular, los bancos de fomento deberían prestar mayor atención a la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    El Coordinador conservará las funciones relacionadas con la coordinación del socorro en casos de desastres naturales, pero las funciones de prevención de los desastres, la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos están relacionadas con la capacidad nacional y sería más apropiado asignarlas al PNUD. UN وبينما تظل المهام المتصلة بتنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث الطبيعية منوطة بمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، فإن مهام الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها والتأهب لها تتصل بالقدرات الوطنية، ومن اﻷنسب أن يكون موقعها في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A. La seguridad de los trabajadores y la aplicación de los conocimientos geológicos a la predicción de los desastres naturales y la mitigación de sus efectos UN سلامـة العمـال واستخـدام الخبرة الفنية الجيولوجية في التنبؤ بالكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها
    La Conferencia destacó la necesidad de que los sectores público y privado colaboren activamente con miras a elaborar estrategias integrales para la prevención de los desastres, la preparación para casos de desastre y la mitigación de sus efectos. UN وسلﱠط المؤتمر الضوء على الحاجة إلى شراكة نشيطة بين القطاعين العام والخاص في تطوير استراتيجيات شاملة لاتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها.
    Asimismo, el Japón y otros países de Asia han adoptado una iniciativa encaminada a mejorar la prevención y la preparación de desastres y la mitigación de sus efectos sobre la base de la experiencia adquirida como consecuencia del terremoto de Kobe. UN واتخذت أيضا اليابان مبادرة مع شركائها في آسيا لتحسين الوقاية من الكوارث والتأهب لها والتخفيف من أثرها على أساس الدروس المستفادة من زلزال كوبي.
    ii) Porcentaje de lectores que reconocen haberse beneficiado de los análisis y las recomendaciones de políticas sobre la adaptación al cambio climático, la mitigación de sus efectos y la reducción de riesgos que figuran en diversas publicaciones del subprograma UN ' 2` ازدياد عدد القرّاء الذين يقولون إنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات السياساتية المتعلقة بالتكيّف مع تغيّر المناخ والتخفيف من حدّة آثاره والتقليل من مخاطره، الواردة في منشورات البرنامج الفرعي المختارة
    e) Ayudar a las autoridades nacionales y locales, así como a las comunidades, a mejorar la capacidad de gestión y planificación de los preparativos para casos de desastre y la mitigación de sus efectos y a llevar a cabo actividades de reconstrucción después de desastres naturales y causados por el hombre. UN )ﻫ( مساعــدة الحكومات على الصعيدين الوطنـي والمحلـي فضلا عن المجتمعات المحلية على تحسين قدراتها في مجالي اﻹدارة والتخطيط من أجل تخفيف آثار الكوارث والتأهب لها وإدارة أنشطة التعمير بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان.
    la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos UN مبادئ توجيهية لاتقاء الكوارث )الطبيعية( والتأهب لها والتخفيف منها
    Estas iniciativas intentan crear capacidad y difundir información sobre cuestiones como las relacionadas con las tecnologías energéticas, los procesos de producción más eficientes, los conocimientos geográficos y la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos. UN وتعمل هذه الشراكات على بناء القدرات وتبادل المعلومات في قضايا من بينها تكنولوجيات الطاقة، وزيادة كفاءة عمليات الإنتاج، والمعرفة الجغرافية، والتكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثاره.
    Integración de la prevención de desastres y la mitigación de sus efectos en las actividades de fomento UN :: إدماج عمليتي الوقاية من الكوارث وتخفيف وطأتها في الأنشطة الإنمائية
    Medidas complementarias para la reforma de las Naciones Unidas incluida la transferencia al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de las responsabilidades del Coordinador del Socorro de Emergencia con respecto a la prevención de desastres naturales, la preparación para casos de desastres y la mitigación de sus efectos UN متابعة إصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك نقل مسؤوليات منسق اﻹغاثة الطارئة عن التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية والتأهب لها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more