"la modalidad de ejecución directa" - Translation from Spanish to Arabic

    • طريقة التنفيذ المباشر
        
    Declaración en los estados financieros de bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN الإفصاح في البيانات المالية عن الأصول المقتناة من خلال طريقة التنفيذ المباشر
    Muy de cerca le sigue, en tercer lugar, la modalidad de ejecución directa, que supuso el 10%, o, lo que es lo mismo, 214 millones de dólares. UN وتأتي في المركز الثالث طريقة التنفيذ المباشر بنسبة 10 في المائة، أي 214 مليون دولار.
    En 12 informes se observó que la modalidad de ejecución directa se había usado de manera inadecuada o sin la debida aprobación de la sede. UN أفاد اثنا عشر تقريرا بأن طريقة التنفيذ المباشر تستخدم بشكل غير سليم أو دون الحصول على الموافقة اللازمة من المقر.
    Política de bienes y controles de la modalidad de ejecución directa Bienes no capitalizados UN سياسة أصول طريقة التنفيذ المباشر والضوابط الخاصة بها
    Sin embargo, la política no especificaba claramente cómo contabilizaba el PNUD los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa. UN إلا أن هذه السياسة لم تحدد بوضوح الكيفية التي فسر بها البرنامج الإنمائي الأصول التي اقتنيت من خلال طريقة التنفيذ المباشر التي اتبعها.
    Por tanto, los usuarios de los estados financieros anuales podrían creer que se habían incluido en el equipo no fungible bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa y bienes de administración. UN ولذلك، يمكن أن يُدفع مستخدمو البيانات المالية السنوية إلى الاعتقاد بأن أصول طريقة التنفيذ المباشر وأصول الإدارة فُسرت كلتيهما في إطار المعدات غير المستهلكة.
    Propiedad de los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN ملكية أصول طريقة التنفيذ المباشر
    La Junta observó además durante su visita a la oficina en Honduras que en 2007 no se habían certificado los bienes para proyectos adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa. UN ولاحظ المجلس خلال زيارته للمكتب القطري لهندوراس أنه لم يجر أي تصديق على أصول مشاريع طريقة التنفيذ المباشر خلال عام 2007.
    El proyecto de desarrollo comunitario en municipios remotos había pasado recientemente a la modalidad de " ejecución directa " y se esperaba una mayor integración programática entre los dos proyectos de desarrollo comunitario. UN وقد طُبّقت مؤخراً طريقة التنفيذ المباشر على مشروع التنمية المجتمعية في البلدات النائية، ومن المتوقع أن يتواصل التكامل البرنامجي بين مشروعي التنمية المجتمعية هذين.
    Propiedad de los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN ملكية أصول طريقة التنفيذ المباشر
    La Junta observó que el PNUD había elaborado una política oficial para registrar y contabilizar los bienes adquiridos con la modalidad de ejecución directa. UN 305 - ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي قام بوضع سياسة رسمية لتسجيل أصول طريقة التنفيذ المباشر والمحاسبة المتصلة بها.
    Esto es igualmente aplicable a la modalidad de ejecución/aplicación nacional cuando el gobierno es el asociado en la implementación y el PNUD es la parte responsable, así como a la modalidad de ejecución directa cuando el PNUD es el asociado en la implementación. UN وينطبق ذلك بالمثل على طريقة التنفيذ الوطني عندما تكون الحكومة هي الشريك المنفذ ويكون البرنامج الإنمائي هو الطرف المسؤول، وعلى طريقة التنفيذ المباشر عندما يكون البرنامج الإنمائي هو الشريك المنفذ.
    Registrar los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa UN 53 تسجيل أصول طريقة التنفيذ المباشر 306 2008-2009 X
    Desde 2000, la oficina del país ha comenzado a ejecutar proyectos utilizando la modalidad de ejecución directa con objeto de hacerse cargo de la gestión de los proyectos financiados por el PNUD y de mejorar la visibilidad y la posición del PNUD en Somalia. UN 31 - وقد بدأت المكاتب القطرية منذ عام 2000 في تنفيذ المشاريع مستخدمة طريقة التنفيذ المباشر لكي تتولى بشكل مباشر مسؤولية إدارة المشاريع التي يُمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتحسين مكانة البرنامج الإنمائي والإحساس بوجوده في الصومال.
    El PNUD indicó que su posición era que los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa se deberían controlar en las oficinas en los países mediante los expedientes y la documentación de los proyectos respectivos. UN 261 - وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن موقفه يتمثل في ضرورة مراقبة أصول طريقة التنفيذ المباشر في المكاتب القطرية في ملفات ووثائق المشاريع المعنية.
    Además, las conversaciones celebradas con la dirección revelaron que no se habían aplicado procedimientos detallados para contabilizar y controlar los bienes adquiridos con la modalidad de ejecución directa, ya que el PNUD estaba esperando la aprobación de la política al respecto. UN وعلاوة على ذلك، كشفت المناقشات التي عُقدت مع الإدارة بأنه لم يتم تنفيذ إجراءات مفصلة للمحاسبة والرقابة فيما يتعلق بأصول طريقة التنفيذ المباشر، حيث أن البرنامج الإنمائي ينتظر المصادقة على السياسة المتعلقة بأصول طريقة التنفيذ المباشر.
    El PNUD informó a la Junta de que lanzaría su política sobre el registro y contabilización de los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa en el módulo de activos del sistema Atlas en las oficinas en los países y en la sede, incluyendo procedimientos para controlar los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيبدأ العمل بسياسته المتعلقة بتسجيل أصول طريقة التنفيذ المباشر والمحاسبة المتصلة بها في وحدة الأصول بنظام أطلس على صعيد المكاتب القطرية والمقر، بما في ذلك إجراءات الرقابة على أصول طريقة التنفيذ المباشر.
    Conforme al párrafo 8 g) de la decisión 98/2 de la Junta Ejecutiva, el PNUD puede considerar el uso de la modalidad de ejecución directa únicamente en ciertas circunstancias. UN ووفقا للفقرة 8 (ز) من قرار المجلس التنفيذي 89/2، قد ينظر البرنامج الإنمائي في استخدام طريقة التنفيذ المباشر في ظل ظروف محددة فقط.
    Basándose en esos extractos de directrices y reglamentos del PNUD, parecería que los bienes adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa pertenecen al PNUD y son de su propiedad durante la vigencia del proyecto, o hasta que se transfieran oficialmente. UN 259 - وبناء على المقتطفات أعلاه من المبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي ونظامه المالي، سيبدو أن أصول طريقة التنفيذ المباشر تتبع البرنامج الإنمائي وتكون في ملكيته طوال مدة المشروع أو إلى حين نقل ملكية هذه الأصول رسميا.
    La Junta observó además que en la guía de gestión de contratos, bienes y adquisiciones (secc. A, 1.3) se afirmaba que las oficinas en los países pueden incluir en el módulo de bienes los adquiridos mediante la modalidad de ejecución directa. UN 260 - ولاحظ المجلس كذلك أن دليل المستعمل لإدارة العقود والأصول والمشتريات (الفرع ألف، 1-3) يذكر ما يلي: يجوز للمكاتب القطرية أن تختار إدراج أصول طريقة التنفيذ المباشر في نموذج الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more