"la modernización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديث
        
    • وتحديث
        
    • لتحديث
        
    • بتحديث
        
    • وتحديثها
        
    • والارتقاء
        
    • الارتقاء بمستوى
        
    • والتحديث
        
    • وتحديثه
        
    • عصرنة
        
    • لعصرنة
        
    • وبتحديث
        
    • التحديث العاجل
        
    • وعصرنة
        
    Un número creciente de países ha solicitado asistencia para introducir el modelo de referencia y aplicarlo a la modernización de sus administraciones públicas. UN وقد تقدم عدد كبير من البلدان لطلب المساعدة في إدخال النموذج المرجعي وتطبيقه بغية تحديث الإدارة العامة في تلك البلدان.
    Dada la demanda de servicios de conferencias, la modernización de las salas de conferencias 1, 5, 6, 7 y 8 se ha considerado prioritaria. UN ونظرا للطلب على خدمات المؤتمرات، أعتُبر تحديث قاعات المؤتمرات 1 و 5 و 6 و 7 و 8 ذا أولوية.
    Además, se creó un Fondo de Excelencia, y varios otros proyectos importantes para la modernización de nuestro sistema de educación reciben apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق للامتياز، ويتم أيضا دعم عدة مشاريع أخرى هامة من أجل تحديث نظامنا التعليمي.
    Esperamos con interés la conclusión con éxito de nuestra labor sobre la racionalización de la labor de la Primera Comisión y la modernización de su programa en este período de sesiones. UN ونحن نتطلع الى اﻹنجاز الناجح لعملنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتحديث جدول أعمالها خلال هذه الدورة.
    El progreso de la humanidad y la modernización de las sociedades dependía de la nueva función de la mujer. UN كما أن تقدم اﻹنسانية وتحديث المجتمعات يتوقفان على الدور الجديد الذي ستضطلع به المرأة.
    En julio de 1998, el Gobierno publicó su Documento Oficial, con un programa para la modernización de la democracia local. UN نشرت الحكومة في تموز/يوليه ١٩٩٨ كتابها اﻷبيض عن الحكومة المحلية، الذي بينت فيه برنامجها لتحديث الديمقراطية المحلية.
    La administración pública estará reforzada por la modernización de los ministerios y de las instituciones públicas. UN وستكون اﻹدارة العامة قد تعززت بالفعل بتحديث الوزارات والمؤسسات العامة.
    Grandes áreas del país fueron marginadas durante el período colonial europeo, período en el que comenzó la modernización de Eritrea. UN فأجزاء كبيرة من البلاد تعرضت للتهميش خلال فترة الاستعمار الأوروبي، وهي الفترة التي ترسخ فيها تحديث إريتريا.
    Se redujeron considerablemente las subvenciones del Estado para la construcción de casas así como para la modernización de las ya existentes. UN وخفضت معونات دعم اﻹسكان الرسمية الى درجة كبيرة وكذلك إعانات تحديث الرصيد القائم.
    ¿Cómo responder a esos nuevos desafíos? En primer lugar, una política de desarrollo debe procurar la modernización de nuestras fuentes de producción. UN كيف يمكننا التصدي لهذه التحديات؟ أولا، لا بد ﻷيـة سياسة إنمائية أن تحاول تحديث مصادر انتاجنا.
    Además, la modernización de los sistemas económicos y financieros de las islas del Pacífico tal vez podían hacerla más atractiva para ciertas actividades delictivas como blanqueo de dinero. UN وقد تصبح جزر المحيط الهادئ أكثر جذبا لﻷنشطة الاجرامية، مثل غسل اﻷموال، وهي تتحرك صوب تحديث نظمها الاقتصادية والمالية.
    Esto significa que, dada la modernización de las armas y su capacidad y exactitud, la amenaza de las armas de destrucción en masa todavía no ha disminuido de forma adecuada. UN وهذا يعني أن تهديد أسلحة الدمار الشامل، في ظل تحديث اﻷسلحة وقدرتها ودقتها، لم ينحسر بعد على النحو الكافي.
    — los sistemas de administración del capital humano y de fortalecimiento institucional. la modernización de estos sistemas es respon-sabilidad de la Secretaría Nacional de Desarrollo Administrativo; UN واﻷمانــة الوطنية للتنمية اﻹدارية مسؤولة عن تحديث مجال العمل الثالث وهو نظم اﻹدارة للرأسمال البشري وتعزيز المؤسسات.
    Por lo tanto, las limitaciones financieras inhiben la modernización de los procesos productivos. UN وتعوق القيود المالية بالتالي تحديث عمليات الانتاج.
    También ha elaborado programas para el mejoramiento de la gestión, la modernización de la administración pública y el aumento de la eficacia de las instituciones de mediación financiera. UN كما ابتكرت برامج لتحسين اﻹدارة وتحديث اﻹدارة العامة وزيادة فعالية مؤسسات الوساطة المالية.
    la modernización de estos sistemas está a cargo del Ministerio de Finanzas; UN وتحديث هذه النظم من مسؤولية وزارة المالية.
    la modernización de estos sistemas está a cargo de la Secretaría General de Planificación; UN وتحديث هذه النظم يبدأ في التخطيط العام لﻷمانة.
    la modernización de la Asamblea General entraña el otorgamiento de prioridades en cuanto al alcance de sus labores y la racionalización de sus métodos de trabajo. UN وتحديث الجمعيـة العامة ينطوي على ترتيب أولويات عملها وترشيد وسائل عملها.
    Otro requisito para la modernización de la economía es reformar la Autoridad Palestina de forma que se destaque la separación de poderes y el imperio del derecho. UN وإصلاح السلطة الفلسطينية وفقاً لمبادئ تؤكد الفصل بين السلطات، وحكم القانون هو شرط مسبق آخر لتحديث الاقتصاد.
    En primer lugar, debe permitir la modernización de nuestras estructuras productivas. UN أولا: يجب أن يسمح بتحديث هياكلنا الانتاجية.
    La eliminación de los residuos sólidos de las instalaciones de depuración, la desratización y la desinfección de los alcantarillados, así como la mecanización y la modernización de los trabajos de mantenimiento son problemas que requieren soluciones inmediatas. UN والتخلص من رواسب محطات التنقية، وتطهير شبكات المجاري، وميكنة أعمال الصيانة وتحديثها كلها مشاكل تحتاج إلى تصرف سريع.
    Dos proyectos inmediatos ilustran la coordinación de esas actividades: la modernización de uno de los estudios de radio y el mejoramiento del centro internacional de radiodifusión. UN ويبين مشروعان فوريان تنسيق تلك الأعمال: تحديث أحد الاستوديوهات الإذاعية والارتقاء بمركز البث الدولي.
    Era necesario prestar atención a la promoción de la modernización de las industrias en que los países tenían ventajas competitivas. UN وينبغي إيلاء اهتمام كبير لتشجيع الارتقاء بمستوى الصناعات التي تتميّز فيها البلدان بمزايا نسبية.
    Se seguirá concediendo una gran prioridad a la inspección, el mantenimiento y la modernización de todas las estructuras físicas en materia de seguridad y protección. UN وسيتواصل إيلاء أولوية عالية لأعمال التفتيش والصيانة والتحديث لجميع هياكل الأمن والسلامة المادية.
    Hace cuatro años, mi Gobierno inició un amplio programa de reformas encaminado a lograr el desarrollo cualitativo y la modernización de la educación. UN ومنذ أربع سنوات، طرحت حكومة بلدي برنامجا موسعا للإصلاح التعليمي يستهدف التنمية النوعية للتعليم وتحديثه.
    la modernización de la legislación y de la capacidad de fiscalización de precursores seguirá siendo una prioridad crucial. UN وسوف تظل الأولويات الرئيسية متمثلة في عصرنة القوانين والقدرات في مجال مراقبة السلائف.
    En el fomento de reglas jurídicas uniformes debería ampliarse considerablemente la aportación de la secretaría de la CNUDMI en apoyo de los países en desarrollo que precisaran asistencia en los aspectos técnicos de la modernización de sus leyes. UN وأفيد بأن ترويج معايير قانونية موحّدة ينبغي أن ينطوي على زيادة مساهمة أمانة الأونسيترال زيادة كبيرة في دعم البلدان النامية التي تحتاج إلى مساعدة فيما يتعلق بالمتطلبات التقنية لعصرنة قوانينها.
    Nicaragua se enfrenta ahora al reto de finalizar exitosamente la primera etapa de su proceso de transición, prestando especial atención a la superación de la pobreza crítica, a la modernización de sus instituciones y al mejoramiento de su capacidad productiva. UN وتواجه نيكاراغوا اﻵن تحدي الانتهاء بنجاح من المرحلة اﻷولى من عملية تحولها مع إيلاء اهتمام خاص إلى التغلب على الفقر المدقع وبتحديث مؤسساتها وتحسين قدرتها اﻹنتاجية.
    Proyecto de emergencia para la modernización de las aduanas en el Afganistán (38222) UN مشروع التحديث العاجل للجمارك في أفغانستان (38222)
    638. Los retos actuales son la mejora de la comercialización, la organización en el ámbito de los cultivos alimentarios, el aumento de la productividad de estos cultivos, la modernización de las herramientas de producción, el acceso a la propiedad de la tierra y el acceso a la financiación. UN 638- وتتمثل التحديات القائمة حالياً في تحسين التسويق وتنظيم منتجي الأغذية وزيادة إنتاجيتهم وتحديث وعصرنة أدوات الإنتاج وإمكانية تملّك الأراضي والحصول على الائتمانات المصرفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more