"la moneda nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملة المحلية
        
    • العملة الوطنية
        
    • بالعملة الوطنية
        
    • بالعملة المحلية
        
    • العملات الوطنية
        
    • بالعملات المحلية
        
    • عملاتها الوطنية
        
    • العملات المحلية
        
    • النقد الوطني
        
    • عملة البلد
        
    • عملتها الوطنية
        
    • للعملة الوطنية
        
    La conversión de la moneda nacional a dólares se hace aplicando el tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas del mes al que corresponda el sueldo. UN ويتحقق التحويل من العملة المحلية إلى الدولارات باستعمال سعر الصرف الساري في اﻷمم المتحدة في الشهر الذي يتصل به المرتب.
    Desde el mes pasado, la moneda nacional ha perdido el 40% de su valor. UN فمنذ الشهر الماضي، فقدت العملة المحلية ٤٠ في المائة من قيمتها.
    En todo el territorio de la ribera izquierda del Dniéster se ha prohibido la circulación de la moneda nacional de la República de Moldova. UN فقد منعوا تداول العملة الوطنية لجمهورية مولدوفا في كامل اﻷراضي الواقعة على الضفة الشمالية لنهر دنييستر.
    Sin ningún tipo de ayuda financiera externa hemos frenado la inflación y estabilizado la moneda nacional. UN وقد تحكمنا في التضخم وحققنا استقرار العملة الوطنية دون أي عون مالي من الخارج.
    Las cantidades se expresarán en la moneda nacional del país que responde y a precios corrientes, es decir, a los precios vigentes en el año del informe. UN ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ.
    La pronunciada depreciación de la moneda nacional ha agravado el problema de la inflación en el país. UN وزاد الانخفاض الحاد لقيمة العملة المحلية من تفاقم مشكلة التضخم في البلد.
    De igual modo, si se espera que un alza de los precios de los valores compensará con creces la depreciación de la moneda nacional, podrán producirse entradas de capital. UN وبالمثل فإن توقع حدوث ارتفاع في أسعار اﻷسهم يغطي ويتجاوز انخفاض قيمة العملة المحلية يمكن أن يشجع على تدفق رأس المال.
    La respuesta radicaba principalmente en la incertidumbre relativa al valor futuro de la moneda nacional respecto del dólar. UN وتكمن اﻹجابة أساسا في عدم اليقين من ناحية مستقبل قيمة العملة المحلية مقابل الدولار.
    En numerosos casos, se devaluó la moneda nacional frente a las monedas extranjeras, aumentaron los tipos de interés y se liberalizó el comercio internacional. UN وفي حالات عديدة، جرى تخفيض قيمة العملة المحلية مقابل العملات الأجنبية، ورفع أسعار الفائدة وتحرير التجارة الدولية.
    En vista de la alta paridad del dólar de los Estados Unidos respecto de las monedas de muchos de esos países, dicha cifra, expresada en la moneda nacional, representa un aumento considerable. UN وبالنظر إلى قوة دولار الولايات المتحدة مقارنة بالعديد من هذه العملات، ويمثل هذا زيادة ملحوظة بقيمة العملة المحلية.
    Esas reservas consisten en cuatro veces el volumen de la moneda en circulación, que es importante para proteger la moneda nacional contra ataques especulativos. UN وتمثل تلك الاحتياطيات أربعة أضعاف حجم العملات المتداولة، وهذه مسألة مهمة للحماية من هجمات المضاربة على العملة المحلية.
    La inflación ha continuado disminuyendo gradualmente, mientras que la moneda nacional ha permanecido relativamente estable. UN فالتضخم النقدي استمر في هبوطه التدريجي، بينما بقيت العملة الوطنية مستقرة نسبيا.
    La inseguridad que impera en todo el país ha tenido graves consecuencias negativas para el producto nacional bruto (PNB), la moneda nacional y las reservas en divisas. UN وترتبت على حالة عدم اﻷمن في أنحاء البلد آثار سلبية خطيرة أثرت في الناتج القومي اﻹجمالي كما أثرت على العملة الوطنية واحتياطيات العملة.
    El reforzamiento de los controles aplicados al crédito por el Banco Nacional de Georgia fortaleció considerablemente la moneda nacional. UN وأسفر تشديد الرقابة على إصدار الائتمان من جانب المصرف الوطني لجورجيا عن تعزيز هام لقيمة العملة الوطنية.
    A mediados del año pareció relajarse el control del crecimiento de la masa monetaria y el crédito, cuando se regularizó el pago de los salarios del sector público y se llevó a cabo una fuerte devaluación de la moneda nacional. UN وبحلول منتصف السنة بدا أن هناك تخفيفا في القيود التي وضعت للحد من تزايد حجم النقود والائتمانات حيث تمت تسوية مدفوعات اﻷجور التي كانت في ذمة الحكومة وأجرى تخفيض كبير في قيمة العملة الوطنية.
    Por el contrario, la solución estriba en un mayor fortalecimiento de la moneda nacional. UN بل على النقيض من ذلك، فإن المخرج يكمن في زيادة تعزيز العملة الوطنية.
    Las cantidades se expresarán en la moneda nacional del país que responde y a precios corrientes, es decir, a los precios vigentes en el año del informe. UN ويبلغ عن المبالغ بالعملة الوطنية للبلد المجيب وباﻷسعار الجارية، أي باﻷسعار السائدة في سنة اﻹبلاغ.
    En las oficinas exteriores, las cuentas se llevan en la moneda nacional del país de que se trate. UN وفي المكاتب الميدانية، يمكن إمساك الحسابات بالعملة الوطنية للبلد المعني.
    Con arreglo al proceso del Mecanismo Mundial, los montos deben consignarse en la moneda nacional. UN عملاً بإجراءات الآلية العالمية، تقدر المبالغ النقدية بالعملة المحلية.
    Así ocurre con los delitos contra la seguridad del Estado, la falsificación del sello del Estado o de la moneda nacional. UN وينطبق ذلك على الجرائم المتعلقة بالنيل من أمن الدولة، أو تزوير خاتم الدولة أو العملات الوطنية.
    En el momento de redactarse el presente informe, un mínimo de 11 donantes pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la ODCE han incrementado sus contribuciones en 2002 en valores calculados en la moneda nacional. UN ولدى كتابة هذا التقرير، زاد 11 مانحا على الأقل في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مساهماتهم في عام 2002 بالعملات المحلية.
    Algunas contribuciones habituales de donantes parecen disminuir siguiendo la variación de los tipos de cambio entre la moneda nacional y el dólar de los Estados Unidos, pero, de hecho, se mantienen estables, principalmente las de Alemania, Bélgica, España, Francia, Islandia, Liechtenstein y Nueva Zelanda. UN وقد يبدو أن بعض التبرعات المنتظمة من الجهات المانحة تشهد انخفاضا بسبب أسعار صرف عملاتها الوطنية إزاء دولار الولايات المتحدة بيد أنها لا تزال مستقرة ولا سيما تلك المقدمة من أسبانيا وألمانيا وأيسلندا وبلجيكا وفرنسا ولختينشتاين ونيوزيلندا.
    En la mayor parte de los casos, al igual que en años anteriores, ha privado el objetivo de estabilización de precios, lo que ha llevado a nuevas apreciaciones de la moneda nacional. UN وفي معظم الحالات، منحت اﻷولويـة، على غرار ما حدث في السنوات السابقة، لتحقيق استقرار اﻷسعار، مما أدى الى ارتفاع أسعار العملات المحلية من جديد.
    En principio, las paridades del poder adquisitivo convierten una unidad de la moneda utilizada como unidad de cuenta, en este caso, el dólar de los Estados Unidos, en un cierto número de unidades de la moneda nacional con que se puede comprar un conjunto definido de bienes y servicios en otro país. UN ومن حيث المبدأ، فإن تعادل القوة الشرائية يحول إحدى الوحدات النقدية للنقد القياسي، الذي يتمثل في هذه الحالة في دولار الولايات المتحدة، إلى عدد من وحدات النقد الوطني اللازم لشراء مجموعة محددة الى حد ما من السلع والخدمات في بلد آخر.
    la moneda nacional del país o zona en que se mantienen los registros contables de las actividades locales y/o en que se llevan a cabo las transacciones financieras locales. UN هي عملة البلد أو المنطقة التي يجري فيها مسك السجلات المالية المحلية ﻷي نشاط من اﻷنشطة و/أو التي تجري فيها المعاملات المالية المحلية المتعلقة بذلك النشاط. الممتلكات اللامستهلكة
    Kuwait ha mantenido la vinculación de la moneda nacional a la cesta de monedas extranjeras. UN وأبقت الكويت على ربط عملتها الوطنية بسلَّة العملات الأجنبية.
    Mediante la promoción de políticas monetarias y fiscales nuevas, hemos conseguido la disminución de la inflación y la estabilidad de la moneda nacional. UN وقد عملنـــا، من خلال سياسة نقدية ومالية جديدة، على خفــــض التضخم وتحقيق الاستقرار للعملة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more