"la monua" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغوﻻ
        
    • بعثة المراقبين
        
    • لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغوﻻ
        
    • ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا
        
    • لبعثة المراقبين
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة في أنغوﻻ
        
    • فإن البعثة
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغوﻻ
        
    • اﻷمم المتحدة في أنغوﻻ سابقا
        
    • إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا
        
    • وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا
        
    la MONUA lleva a cabo actualmente una reclasificación detallada de las armas y munición que puede alterar ligeramente su evaluación final de este ejercicio. UN وتعكف بعثة المراقبين حاليا على إجراء إعادة تصنيف مفصلة لﻷسلحة والذخائر مما قد يغير إلى حد ما تقييمها النهائي للعملية.
    Esta información está siendo actualmente analizada por la MONUA en consulta con los Estados observadores. UN وتقوم بعثة المراقبين حاليا بتحليل هذه المعلومات بالتشاور مع الدول المراقبة.
    Huelga decir que quienes han perpetrado ataques contra personal de la MONUA deben ser debidamente sometidos a la acción de la justicia. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من أن يلقى مقترفو الاعتداءات على أفراد بعثة المراقبين العقاب الواجب.
    Repatriación del personal en relación con la transición a la MONUA. UN عودة اﻷفراد إلى الوطن فيما يتصل بالانتقال إلى بعثة المراقبين
    Aplazamiento de los proyectos de renovación en espera de la transición a la MONUA. UN تأجيل مشاريــع التجديد إلــى حيــن الانتقال إلى بعثة المراقبين
    También se reconocerá el pasivo de la MONUA. UN وستجرى كذلك معالجة الالتزام المتعلق ببعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا.
    Estas cifras siguen siendo inadecuadas si se comparan con la información de que dispone la MONUA. UN وإذا قورنت هذه اﻷرقام بالمعلومات المتاحة لبعثة المراقبين فإنها لا تزال أرقاما غير كافية.
    Aunque la oficina de la MONUA se ha trasladado de Huambo a Luanda, la MONUA sigue manteniendo estrechos contactos con el Gobierno y las autoridades de las Fuerzas Armadas Angoleñas con el fin de organizar una segunda visita. UN ورغم نقل مقر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من هوامبو إلى لواندا، فإن البعثة تواصل اﻹبقاء على اتصالاتها الوثيقة بالحكومة وسلطات القوات المسلحة اﻷنغولية بهدف اتخاذ الترتيبات الضرورية للقيام بزيارة ثانية.
    La cuantía de las solicitudes de reembolso correspondientes a la MONUA (11,5 millones de dólares) que todavía no se habían examinado y la de las solicitudes correspondientes a esta Misión que no se habían recibido (0,2 millones de dólares) son las máximas que pueden pagarse y se incluyeron en el total del pasivo eventual. UN كذلك فإن المطالبات التي وردت بالنسبة إلى بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا بمبلغ 11.5 مليون دولار، والتي لم تكن قد استعرضت بعد، والمطالبات التي لم تكن قد وردت بعد وقدرها 0.2 مليون دولار، تمثل أقصى مبلغ ممكن مستحق للدفع وقد أدرجت في مجموع الالتزامات الاحتمالية.
    Ahora bien, en vista de que habrá que hacer nuevos ajustes cuando se presente a la consideración de la Asamblea General el informe financiero final de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM) y de la MONUA, se propone que no se adopte ninguna medida en este momento. UN ولكنه، نظرا لما يتوقع إجراؤه من تعديلات إضافية لدى تقديم التقرير النهائي عن الأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا إلى الجمعية العامة لتنظر فيه، يُقترح عدم اتخاذ أي إجراء بهذا الشأن في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more