"la monuc seguirá" - Translation from Spanish to Arabic

    • وستواصل البعثة
        
    • ستواصل البعثة
        
    la MONUC seguirá vigilando la separación de las fuerzas del FLC hasta que se haya completado. UN وستواصل البعثة رصد فض اشتباك الجبهة إلى أن يتحقق بالكامل.
    la MONUC seguirá respaldando al facilitador y aguarda con interés que surjan novedades en el contexto del diálogo. UN وستواصل البعثة دعم الميسِّر المحايد، وتتطلع إلى مزيد من التطورات في مجرى الحوار.
    Al mismo tiempo, la MONUC seguirá cumpliendo el mandato que le confió el Consejo de Seguridad de conformidad con los procedimientos y la línea de mando establecidos. UN وستواصل البعثة في الوقت نفسه الاضطلاع بالولاية التي أوكلها إليها مجلس الأمن، بمقتضى تسلسلها القيادي وإجراءاتها.
    A ese fin, la MONUC seguirá alentando con firmeza a los Estados de la región a que adopten las medidas necesarias para establecer relaciones de confianza mutua y buena vecindad. UN ولهذه الغاية ستواصل البعثة تشجيع دول المنطقة بنشاط على اتخاذ التدابير اللازمة لبناء الثقة المتبادلة وعلاقات حسن الجوار.
    la MONUC seguirá apoyando las operaciones de las FARDC contra las FDLR, de conformidad con su mandato. UN وتماشيا مع ولايتها، ستواصل البعثة تقديم الدعم لعمليات جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    En las etapas iniciales de la tercera fase, la MONUC seguirá reuniendo y analizando información sobre los efectivos, la ubicación, los armamentos, las intensiones y las personas dependientes de los grupos armados que actúan en la parte oriental del país. UN وفي الأطوار الأولية من المرحلة الثالثة، ستواصل البعثة جمع وتحليل معلومات عن عدد المجموعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من البلد وموقعها وتسليحها ونواياها ومن يتبعها.
    la MONUC seguirá prestando asistencia para los preparativos de las elecciones locales, previstas para 2008, y la creación de una nueva comisión electoral. UN وستواصل البعثة تقديم مساعدتها خلال الإعداد للانتخابات المحلية، المتوقع إجراؤها في عام 2008، كما ستسهم في إنشاء لجنة انتخابات جديدة.
    la MONUC seguirá trabajando como una misión plenamente integrada de modo que su labor y la del equipo de las Naciones Unidas en el país se refuercen y complementen mutuamente. UN وستواصل البعثة العمل بوصفها بعثة متكاملة تماما يتداعم عملها ويتكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    la MONUC seguirá prestando ayuda al Ministerio de Justicia en la elaboración de prioridades y apoyará la labor de comunicación y coordinación con los donantes. UN وستواصل البعثة مساعدة وزارة العدل في تحديد الأولويات وستدعم التواصل مع الجهات المانحة والتنسيق معها.
    la MONUC seguirá insistiendo ante la RCD en que ha de abordar con urgencia esa cuestión fundamental. UN وستواصل البعثة محاولة التشديد على التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بضرورة معالجة هذا الموضوع الحيوي على وجه الاستعجال.
    la MONUC seguirá haciendo todo lo posible por ayudar en la estabilización de Ituri. UN 73 - وستواصل البعثة بذل كل جهد للمساعدة في بسط الاستقرار في إيتوري.
    la MONUC seguirá manteniendo una posición más firme frente a los diferentes grupos armados y apoyando a las FARDC con los medios a su alcance. UN وستواصل البعثة اتخاذ موقف أكثر صلابة في مواجهة مختلف الجماعات المسلحة، مع تقديم ما بوسعها من دعم إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ello ha supuesto una carga de trabajo extraordinaria para el componente de apoyo de la Misión, y la MONUC seguirá realizando estas actividades en el curso de la próxima etapa del proceso electoral. UN وقد ألقى ذلك بضغط كبير على عنصر الدعم الذي تقدمه البعثة، وستواصل البعثة هذه الأنشطة خلال المرحلة التالية من العملية الانتخابية.
    la MONUC seguirá proporcionando asesoramiento y capacitación a la Policía Nacional para asegurar que el uso de la fuerza sea proporcional a la amenaza y se ajuste a los métodos antidisturbios aceptados internacionalmente. UN وستواصل البعثة تقديم المشورة لأفراد الشرطة الوطنية الكونغولية وتدريبهم لضمان أن يكون استخدامهم للقوة متناسباً مع الخطر الذي يواجهونه ووفقا للأساليب المقبولة دولياً في مجال مكافحة الشغب.
    la MONUC seguirá asesorando y asistiendo al Gobierno y la Comisión Electoral Independiente en la preparación de las elecciones locales. UN 55 - وستواصل البعثة تقديم المشورة والمساعدة للحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة في التحضير للانتخابات المحلية.
    En el ínterin, la MONUC seguirá ocupándose de los detenidos en Bunia en nombre de las autoridades locales hasta que éstas puedan recibirlos en un entorno seguro. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة احتجاز المعتقلين في بونيـا باسم السلطات المحلية إلى أن يكون بوسع هذه السلطات احتجازهـم في بيئـة مأمونـة.
    En este sentido, la MONUC seguirá coordinando e integrando sus actividades con las del sistema de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo. UN وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة تنسيق أنشطتها مع أنشطة منظومة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحقيق التكامل بينهما.
    Por su parte, la MONUC seguirá colaborando con el Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger a la población civil y contener al Ejército de Resistencia del Señor en la zona del parque de Garamba, dentro de los límites de su capacidad actual. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل البعثة العمل مع حكومة الكونغو الديمقراطية لحماية المدنيين ولاحتواء جيش الرب للمقاومة في منطقة منتزه غارامبا ضمن حدود قدراتها الحالية.
    Al mismo tiempo, la MONUC seguirá prestando un mayor apoyo a las FARDC en materia de capacitación, orientación, vigilancia y apoyo logístico a operaciones conjuntas. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة تقديم دعمها المكثف إلى القوات المسلحة في مجالات التدريب والإرشاد والرصد والدعم اللوجستي من أجل العمليات المشتركة.
    la MONUC seguirá supervisando el retiro de las tropas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo, lo cual sigue constituyendo un elemento clave del arreglo general. UN 55 - ستواصل البعثة رصد انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث ما برح ذلك الانسحاب يشكل عنصرا أساسيا في أي تسوية شاملة.
    Con ese propósito, la MONUC seguirá apoyando la ejecución plena y justa del acuerdo de paz y tomando las medidas necesarias para alentar a los ex beligerantes a aceptar un orden político posterior a la transición que ofrezca perspectivas de seguridad, reforma democrática y buena gobernanza. UN ولهذا الغرض، ستواصل البعثة دعم التنفيذ التام والعادل لاتفاق السلام وحشد وسائل التأثير اللازمة لتشجيع المتحاربين السابقين على قبول خطة سياسية لما بعد المرحلة الانتقالية تتيح فرصا للأمن والإصلاح الديمقراطي والحكم السديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more