Si bien la mortalidad en la niñez sigue siendo elevada, Etiopía ha avanzado considerablemente en su reducción, y la tasa de mortalidad infantil se sitúa ahora en aproximadamente 77 fallecimientos por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | ورغم أن معدّل وفيات الأطفال ما زال مرتفعاً، فقد أحرزت إثيوبيا تقدماً مشجعاً في تخفيض هذا المعدّل؛ وبلغ معدل وفيات الرضع نحو 77 حالة لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
la mortalidad en la niñez en las Bahamas es baja, tanto para las mujeres y como para los varones. | UN | ومعدل وفيات الأطفال في جزر البهاما منخفض بصورة متكافئة بالنسبة إلى الإناث والذكور. |
Reducción del 20% de la mortalidad en la niñez de los niños menores de 1 y 5 años | UN | تخفيض وفيات الأطفال بين سن عام وخمسة أعوام بنسبة 20 في المائة |
La prestación de servicios de atención médica que respeten el derecho a la vida de todos y cada uno de los seres humanos es fundamental para el progreso continuo en la reducción tanto de la mortalidad materna como de la mortalidad en la niñez. | UN | إن توفير خدمات الرعاية الصحية التي تحترم حق كل إنسان في الحياة أمر لا غنى عنه لمواصلة التقدم في الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال معا. |
Los progresos en la reducción de la mortalidad en la niñez han sido escasos y habrá que redoblar los esfuerzos para seguir reduciendo las tasas actuales de mortalidad en la niñez. | UN | وكان التقدم المحرز في مجال تخفيض معدل وفيات الأطفال متواضعا، وينبغي بذل المزيد من الجهود من أجل زيادة الحد من المعدلات الحالية لوفيات الأطفال. |
:: Presentación de un estudio sobre el programa de intervención contra los autores de actos de violencia y el examen de la mortalidad en la niñez; | UN | :: قدم ورقة تتعلق ببرنامج تدخل قضائي واستعراض وفيات الأطفال |
Cada dólar adicional así invertido, puede reducir la mortalidad en la niñez en hasta un 60%. | UN | ومن الممكن أن يؤدي كل دولار إضافي يُستثمر على هذا النحو إلى تقليل وفيات الأطفال بنسبة تصل إلى 60 في المائة. |
En Haití, el Perú y Zambia, la programación se orienta específicamente a reducir la mortalidad en la niñez y mejorar la salud materna. | UN | وفي بيرو وزامبيا وهايتي، توجه البرمجة تحديدا نحو الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم. |
Algunos cálculos indican que algo más de la mitad de la disminución de la mortalidad en la niñez se debe al aumento de la educación femenina. | UN | وتشير بعض التقديرات إلى أن ما يزيد قليلا على نصف الانخفاض في وفيات الأطفال كان يعزى إلى زيادة تعليم الإناث. |
Los Estados deben invertir en la educación de las mujeres a fin de reducir la pobreza de las familias, aumentar los niveles de salud y disminuir la mortalidad en la niñez. | UN | ولذلك، يجب على الدول أن تستثمر في تعليم المرأة من أجل تخفيض فقر الأسرة، وزيادة الرعاية الصحية، والحد من وفيات الأطفال. |
Sin embargo, la mortalidad en la niñez sigue siendo elevada, principalmente debido a la malnutrición, el retraso en la vacunación, la malaria y la diarrea. | UN | ومن ناحية ثانية لا يزال معدل وفيات الأطفال مرتفعا، ويرجع ذلك أساسا إلى سوء التغذية والتأخر في إعطاء اللقاحات والملاريا والإسهال. |
Cabe señalar que, de todos los tipos de mortalidad, donde se ha registrado el mayor descenso es en la mortalidad en la niñez. | UN | ومن الجدير بالذكر أن وفيات الأطفال هي التي سجلت أكبر انخفاض من بين جميع أنواع الوفيات. |
la mortalidad en la niñez disminuyó un 31% hasta 2010. | UN | وقد تم تخفيض وفيات الأطفال بنسبة 31 في المائة حتى العام 2010. |
Cuarto Objetivo (reducir la mortalidad en la niñez): proporcionó medicamentos a 751 niños y cirugía y tratamiento a 45 pacientes. | UN | الهدف 4: الحد من معدلات وفيات الأطفال: وفرت المؤسسة الأدوية لـ 751 طفلا، والجراحة والعلاج لـ 45 مريضا. |
La inversión en la educación de las niñas redunda en un beneficio significativo para ellas mismas y para la sociedad en su conjunto, por ejemplo al reducir la mortalidad en la niñez | UN | ويسفر الاستثمار في تعليم الفتيات عن تحقيق فوائد هامة للفتيات أنفسهن وللمجتمع بأسره، من بينها انخفاض معدل وفيات الأطفال. |
Los mismos resultados se obtuvieron en lo que se refiere a la mortalidad en la niñez, que pasó de 109,4%. en 1985 a 68%. en 1990. | UN | وتسجل النتائج ذاتها فيما يتعلق بمعدل وفيات الأطفال الذي انخفض من 109.4 في المائة في عام 1985 إلى 68 في المائة في عام 1990. |
Los recortes han repercutido más duramente en los países pobres, a los que también dejan de lado las corrientes de capitales privados, y en los que la mortalidad en la niñez es elevada y el acceso a los servicios básicos es escaso. | UN | وكان أكثر من تأثر بهذه التخفيضات هو البلدان الفقيرة، التي لا تصل إليها أيضا تدفقات رأس المال الخاص، حيث يرتفع معدل وفيات الأطفال وتقل فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |
352. Actualmente, gracias a las medidas aplicadas para reducir la mortalidad infantil y la mortinatalidad, se registran mejoras en los índices de la salud infantil y de la mortalidad en la niñez. | UN | 352- ونتيجة الإجراءات المتخذة بقصد تقليص معدلات وفيات الأطفال ومعدلات وقوع حالات الإملاص، تشهد مؤشرات صحة الطفل ووفيات الأطفال تحسناً في الوقت الحاضر. |
La División de Población publicó un estudio analítico acerca de la mortalidad en la niñez y las diferencias de género titulado Too Young to Die: Genes or Gender? | UN | ونشرت شعبة السكان دراسة تحليلية عن الفوارق بين الجنسين ووفيات الأطفال عنوانها " صغار على الموت: المورثات أم نوع الجنس؟ " . |
La representante de Malawi señaló las estrechas asociaciones con el UNICEF en las esferas de las cuestiones de género, la educación, la mortalidad en la niñez y la mortalidad materna, y el VIH/SIDA y dijo que las esferas principales del proyecto de documento del programa para el país coincidían con la Estrategia de crecimiento y desarrollo de Malawi. | UN | 311 - وأشارت ممثلة ملاوي إلى علاقات بلدها القوية مع اليونيسيف في معالجة قضايا الجنسين والتعليم ووفيات الأطفال والأمهات أثناء النفاس وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقالت إن المجالات الرئيسية لمشروع وثيقة البرنامج القطري تتواءم مع استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية. |
La tasa anual promedio de reducción de la mortalidad en la niñez en el período comprendido entre 1990 y 2007 fue del 1,8%, lo que hace necesario llegar a una tasa del 9,8% entre 2008 y 2015 para alcanzar el cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي الفترة من عام 1990 إلى عام 2007، بلغ متوسط معدل التخفيض السنوي لوفيات الأطفال 1.8 في المائة، ما جعل معدل التخفيض المطلوب في الفترة بين عامي 2008 و 2015 لتحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية يصل إلى 9.8 في المائة. |