Poner fin a la mortalidad infantil y materna prevenible | UN | إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها |
Albania era un país en el que aún existía la inanición crónica y masiva, donde la esperanza de vida al nacer se reducía con el paso del tiempo y donde la mortalidad infantil y materna seguía situándose entre las más elevadas del mundo. | UN | وكانت ألبانيا لا تزال تعاني من جوع مزمن وواسع النطاق، بينما أخذ العمر المتوقع عند الميلاد يتناقص مع مرور الوقت، وظلت وفيات الأطفال والوفيات النفاسية بين أعلى المعدلات في العالم. |
Subrayó que el mundo no podía prosperar ni vivir en armonía mientras persistieran flagelos como la mortalidad infantil y materna, las epidemias, el analfabetismo, el hambre y la pobreza, y correspondía a todos unir fuerzas para hacer frente a esos desafíos. | UN | وشدّد على أن العالم لا يمكنه أن يزدهر ويعيش في وئام مع استمرار آفات من قبيل وفيات الرضع والوفيات النفاسية والأوبئة والأمية والجوع والفقر، وأنه يتعين على الجميع التكاتف لمجابهة هذه التحديات. |
la mortalidad infantil y materna ha disminuido un 15,7% entre 2006 y 2010 y la malnutrición infantil ha pasado del 21,4% en 2003 al 19,6% en 2009. | UN | وانخفضت معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية بنسبة 15,7 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2010، وانخفض معدل سوء التغذية من 21,4 في المائة في عام 2003 إلى 19,6 في المائة في عام 2009. |
Muchos delegados relataron los impresionantes logros alcanzados desde 1990 para reducir la mortalidad infantil y materna mediante la vacunación, la atención primaria de la salud y la nutrición. | UN | وتكلم كثير من المندوبين عن الإنجازات الرائعة التي تحققت منذ عام 1990 فيما يتعلق بخفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات عن طريق التحصين وتوفير الرعاية الصحية الأولية والتغذية. |
El Comité alienta también al Estado Parte a establecer políticas y programas generales para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y materna y para promover las prácticas adecuadas de lactancia materna y de destete entre las madres adolescentes. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة للحد من وفيات الأطفال والأمهات والتشجيع على الممارسات السليمة في مجال الرضاعة الطبيعية والفطام بين الأمهات المراهقات. |
La reducción de la mortalidad infantil y materna y de la desnutrición (apéndice 11) refleja el éxito de estas intervenciones de lucha contra la pobreza. | UN | ويتجلى نجاح هذين البرنامجين الراميين إلى القضاء على الفقر في انخفاض وفيات الرضع والأطفال والأمهات والحد من سوء التغذية (التذييل 11). |
Destacó la disposición de las autoridades a adoptar medidas para reducir la mortalidad infantil y materna y mejorar el acceso de los niños a la atención de la salud. | UN | وأشار إلى استعداد السلطات لاتخاذ تدابير لخفض معدل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية وتحسين فرص حصول الأطفال على الرعاية الصحية. |
34. El Comité felicita al Estado parte por su éxito en la reducción de la mortalidad infantil y materna. | UN | 34- تشيد اللجنة بالدولة الطرف على نجاحها في الحد من وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
La tarea pendiente con respecto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio exige una resolución más firme de poner fin a la mortalidad infantil y materna prevenible en todos los segmentos de la sociedad. | UN | إن العمل الذي لم يُنجز في ظل الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم تشديد العزم على إنهاء وفيات الأطفال والوفيات النفاسية الممكن تفاديها في جميع قطاعات المجتمع. |
69. Como se ha indicado más arriba, las medidas adoptadas por las autoridades han contribuido a reducir la mortalidad infantil y materna y han dificultado la propagación de las enfermedades por extranjeros que entran ilegalmente en el país. | UN | 69- كان للتدابير المدرجة أثرها كما سلفت الإشارة في تقليل وفيات الأطفال والوفيات النفاسية للأمهات والحد من تسرب المرض من خلال الأجانب المتسللين. |
La Misión Nacional de Salud Rural y otras iniciativas innovadoras han permitido lograr un aumento de la esperanza de vida y de las tasas de inmunización de los niños y una reducción sustancial de la mortalidad infantil y materna. | UN | وقد أدت البعثة الوطنية للصحة الريفية وغيرها من التدابير المبتكرة إلى زيادة العمر المتوقع، كما ارتفعت معدلات تلقيح الأطفال وتحقق انخفاض كبير في وفيات الرضع والوفيات النفاسية. |
El Gobierno del Reino Unido calculó que se necesitaban unos 10.000 millones de dólares más cada año para lograr la escolarización primaria universal; otros 12.000 millones de dólares anuales para reducir la mortalidad infantil y materna; y hasta 20.000 millones de dólares anuales para reducir a la mitad la pobreza en el mundo. | UN | وذهبت تقديرات حكومة المملكة المتحدة إلى أنه لتحقيق تعميم التعليم الابتدائي يلزم مبلغ إضافي يقارب 10 بلايين من دولارات الولايات المتحدة كل سنة، ولتخفيض وفيات الرضع والوفيات النفاسية يلزم مبلغ إضافي قدره 12بليون دولار، ولتخفيض الفقر في العالم بمعدل النصف يلــزم استثمار يبلغ 20 بليون دولار في السنة. |
El Comité alentó también a Granada a establecer políticas y programas generales para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y materna y para promover la lactancia materna entre las madres adolescentes. | UN | وشجعت اللجنة أيضا غرينادا على وضع سياسات وبرامج شاملة للحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية ولتشجيع الممارسات السليمة في مجال الرضاعة الطبيعية والفطام في أوساط الأمهات المراهقات(67). |
Por ejemplo, la reducción de la mortalidad infantil y materna se ha dado en mayor magnitud (reducciones de casi la mitad) que, por ejemplo, la enseñanza primaria universal. | UN | فعلى سبيل المثال، أُحرز تقدم أكبر في الحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية (حيث شهدت انخفاضات بما يقرب من 50 في المائة) مما أٌحرز على صعيد تحقيق تعميم التعليم الابتدائي. |
68. Indonesia agradeció las amplias medidas legislativas e institucionales adoptadas en relación con los derechos del niño, y elogió al Senegal por su determinación firme en el ámbito de la salud, en particular en relación con la mortalidad infantil y materna. | UN | 68- وأعربت إندونيسيا عن تقديرها للتدابير التشريعية والمؤسسية الشاملة المتخذة بشأن حقوق الطفل، وأثنت على السنغال لالتزامها القوي في مجال الصحة مع الإشارة بصفة خاصة إلى معدلات وفيات الأطفال والأمهات. |
La Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) puso en marcha un proyecto regional para reducir la mortalidad infantil y materna ampliando los conocimientos de los profesionales de la salud, prestando servicios completos de atención primaria de la salud y mejorando la infraestructura y el equipo en los distritos y subdistritos. | UN | 31 - وبدأت رابطة دول جنوب آسيا للتعاون الإقليمي تنفيذ مشروع إقليمي يستهدف تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات من خلال تحسين مهارات الأخصائيين الصحيين وتقديم الرعاية الصحية الأولية الشاملة للأم والطفل وتحسين الهياكل الأساسية والمعدات على صعيدي المقاطعات والمقاطعات الفرعية. |
El Comité alienta también al Estado Parte a establecer políticas y programas generales para reducir la incidencia de la mortalidad infantil y materna y para promover las prácticas adecuadas de lactancia materna y de destete entre las madres adolescentes. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على وضع سياسات وبرامج شاملة للحد من وفيات الأطفال والأمهات والتشجيع على الممارسات السليمة في مجال الرضاعة الطبيعية والفطام بين الأمهات المراهقات. |
La esperanza de vida ha aumentado apreciablemente, en tanto que se han reducido la mortalidad infantil y materna. | UN | فمعدل المواليد قد ازداد بشكل ملحوظ، في حين انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Los objetivos de desarrollo incluyen desde la eliminación de la pobreza y el hambre, hasta la lucha contra las enfermedades infecciosas y la reducción de la mortalidad infantil y materna. | UN | وتتراوح الأهداف الإنمائية بين القضاء على الفقر والجوع وبين مكافحة الأمراض المعدية والحد من وفيات الأطفال الرضع والأمهات. |
Los progresos también son lentos en la reducción del hambre, la mortalidad infantil y materna, y la mejora del acceso al saneamiento. | UN | ولا يزال التقدم المحرز بطيئاً أيضاً في مجال الحد من الجوع ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية وتحسين إمكانية الوصول إلى مرافق الصرف الصحي. |
Aumentaremos los controles prenatales, partos institucionales y controles de crecimiento y desarrollo en todo el país para disminuir la mortalidad infantil y materna e incidir en los niveles de nutrición. | UN | وسنعزز الرعاية قبل الولادة، والولادة في المستشفيات والرعاية أثناء النمو في جميع أنحاء البلد من أجل تخفيض معدل وفيات الرضع والأمهات والتأثير في مستويات التغذية. |