la movilización de la comunidad internacional debe seguir adelante. | UN | ويتعين علينا أن نواصل تعبئة المجتمع الدولي. |
Mi país, durante el pasado año, ha expresado firmemente su deseo de participar y contribuir a la movilización de la comunidad internacional en apoyo del proceso de paz de Lusaka. | UN | فخلال العام المنصرم أعرب بلدي بشدة عن رغبته في الاشتراك والإسهام في تعبئة المجتمع الدولي دعما لعملية لوساكا للسلام. |
Decidieron organizar en 2007 una conferencia subregional sobre respuestas a los problemas de seguridad transfronterizos, para posibilitar la movilización de la comunidad internacional sobre la base de proyectos concretos de seguridad fronteriza. | UN | وقرروا أن ينظموا، في عام 2007، مؤتمر دون إقليمي حول الاستجابات للمشاكل الأمنية عبر الحدود، للتمكن من تعبئة المجتمع الدولي على أساس مشاريع ملموسة لكفالة أمن الحدود. |
6.5 Este subprograma, cuya ejecución corresponde a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, tendrá una función catalizadora en la movilización de la comunidad internacional para que preste un apoyo concertado al desarrollo de África y en la promoción de un marco propicio para las actividades de los países africanos. | UN | ٦-٥ سيضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بدور حفاز في حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المتضافرة التي تهدف إلى تحقيق التنمية اﻷفريقية، وفي الترويج ﻹطار داعم للجهود اﻷفريقية. |
Kazajstán está interesado en la movilización de la comunidad internacional para resolver los problemas del medio ambiente, porque tiene zonas de desastre como la del ex polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk, el agonizante Mar de Aral y otras regiones. | UN | وتحرص كازاخستان على تعبئة جهود المجتمع الدولي لحل المشاكل البيئية، ﻷن لديها مناطق كوارث، مثل منطقة سيميبالاتينسك التي كانت في السابق موقعا ﻹجراء التجارب النووية، ومنطقة بحر آرال التي تحتضر ومناطق أخرى. |
La Declaración del Milenio especifica los resultados y ha demostrado ser un instrumento útil para la movilización de la comunidad internacional en torno a un conjunto de objetivos y metas comunes. | UN | ويحدد إعلان الألفية النتائج ويبرهن على أنه صك مفيد من أجل حشد المجتمع الدولي حول مجموعة من الغايات والأهداف المشتركة. |
Las cuestiones que más inquietud despiertan son la ocupación extranjera, la enfermedad y la movilización de la comunidad internacional para hacer frente a esos males. | UN | ومن الأمور التي تسبب قلقا خاصا الاحتلال الأجنبي، والفقر، والمرض، وعدم تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذه السلبيات. |
Sin ellas, la movilización de la comunidad internacional respecto de esta cuestión nunca habría sido tan importante. | UN | فلولاهم، لما كانت تعبئة المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة قوية مثلما هي الآن. |
Si la movilización de la comunidad internacional constituye una ocasión para demostrar la solidaridad con el pueblo palestino, eso no debe hacer olvidar a Israel su responsabilidad histórica de llevar el proceso a su fin sin subterfugios ni evasivas. | UN | وإن تعبئة المجتمع الدولي طريقة ﻹظهار التضامن مع الشعب الفلسطيني، وينبغي عدم السماح ﻹسرائيل بأن تنسى مسؤولياتها التاريخية عن إنهاء العملية دون تهرب أو تأخير. |
Mientras, está ocurriendo una sucia manipulación de la información por parte del grupo golpista, dirigida a impedir la movilización de la comunidad internacional y del propio pueblo venezolano. | UN | وفي هذه الأثناء، تتلاعب الزمرة الانقلابية تلاعبا قذرا بالمعلومات بغية الحيلولة دون تعبئة المجتمع الدولي والشعب الفنزويلي نفسه. |
Al igual que para la lucha contra el terrorismo internacional, la movilización de la comunidad internacional para resolver las crisis y los conflictos armados debe conjugar firmeza y apertura. | UN | ومثل الحال بالنسبة للمعركة ضد الإرهاب الدولي، يجب أن تشمل تعبئة المجتمع الدولي ضد الأزمات والصراعات المسلحة العمل الحاسم والانفتاح على حد سواء. |
Mientras, está ocurriendo una sucia manipulación de la información por parte del grupo golpista, dirigida a impedir la movilización de la comunidad internacional y del propio pueblo venezolano. | UN | وفي هذه الأثناء، تتلاعب الزمرة الانقلابية تلاعبا قذرا بالمعلومات بغية الحيلولة دون تعبئة المجتمع الدولي والشعب الفنزويلي نفسه. |
La respuesta casi universal de los Estados Miembros a las solicitudes del Comité contra el Terrorismo es un ejemplo elocuente de lo competente que pueden ser las Naciones Unidas en la movilización de la comunidad internacional en la acción mundial contra el terrorismo. | UN | والاستجابة العالمية من الدول الأعضاء بالنسبة لطلبات لجنة مكافحة الإرهاب دليل واضح على مدى قدرة الأمم المتحدة على تعبئة المجتمع الدولي في إطار عمل عالمي لمكافحة الإرهاب. |
El representante del Comité contra el Terrorismo resumió los aspectos esenciales de la política del Comité de lucha contra el terrorismo, así como sus resultados, como la movilización de la comunidad internacional y la rápida evolución de la ratificación de los convenios internacionales. | UN | وقدم ممثل لجنة مكافحة الإرهاب عرضا عن سياسة مكافحة الإرهاب التي تنتهجها اللجنة وما حققته من نتائج من قبيل تعبئة المجتمع الدولي والتطور السريع للتصديق على الاتفاقيات الدولية. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental en la movilización de la comunidad internacional para enfrentar este desafío y los desafíos conexos de la radicalización y el extremismo político relacionados con ella. | UN | ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور محوري في تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذا التحدي وللتحدي المتمثل في الراديكالية والتطرف السياسي ذي الصلة. |
Debemos reforzar la movilización de la comunidad internacional en el marco de la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. | UN | يتعين علينا تعزيز تعبئة المجتمع الدولي في إطار تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
la movilización de la comunidad internacional en apoyo de Haití es de suma importancia ante la persistente fragilidad de la situación. | UN | 36 - وتزداد أهمية تعبئة المجتمع الدولي لدعم هايتي لاستمرار هشاشة الحالة. |
6.5 Este subprograma, cuya ejecución corresponde a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, tendrá una función catalizadora en la movilización de la comunidad internacional para que preste un apoyo concertado al desarrollo de África y en la promoción de un marco propicio para las actividades de los países africanos. | UN | ٦-٥ سيضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بدور حفاز في حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المتضافرة التي تهدف إلى تحقيق التنمية اﻷفريقية، وفي الترويج ﻹطار داعم للجهود اﻷفريقية. |
6.9 Este subprograma, cuya ejecución corresponde a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, tendrá una función catalizadora en la movilización de la comunidad internacional para que preste un apoyo concertado al desarrollo de África y en la promoción de un marco propicio para las actividades de los países africanos. | UN | ٦-٩ سيضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا التابع ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بدور حفاز في حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المتضافرة التي تهدف إلى تحقيق التنمية اﻷفريقية، وفي الترويج ﻹطار داعم للجهود اﻷفريقية. |
Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debería continuar haciendo uso de sus posibilidades únicas en la movilización de la comunidad internacional para combatir el flagelo del terrorismo. | UN | ونحن على اقتناع بأن على مجلس الأمن أن يواصل استخدام إمكانيته الفريدة في حشد المجتمع الدولي بغية مكافحة ويلات الإرهاب. |
A pesar de la movilización de la comunidad internacional en apoyo de una solución política, el Gobierno del Sudán sigue siendo el responsable de proteger a la población y de que todos los ciudadanos tengan cabida en el futuro del país. | UN | وبينما تستنهض الجهود الدولية دعما لحل النزاع سياسيا، لا تزال مسؤولية حماية السكان وإعطاء جميع المواطنين نصيبهم في مستقبل البلد تقع على عاتق حكومة السودان. |
En el transcurso de todos estos años, no han dejado de ser el marco ideal y un artesano infatigable, no solamente para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sino también para la movilización de la comunidad internacional con miras a la solución de los problemas del desarrollo económico y social del mundo. | UN | ولقد وفرت على مدى هذه السنين اﻹطار المثالي، وعملت دون كلل لا لصون السلم واﻷمن الدوليين فحسب، بل كذلك لتعبئة المجتمع الدولي من أجل ايجاد حل لمشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |