Por consiguiente, el FNUAP se propone elaborar un sistema para vigilar y evaluar la movilización de recursos internos. | UN | ولهذا، يقترح صندوق السكان وضع نظام لرصد وتقييم تعبئة الموارد المحلية. |
La creación de mercados de capital podría complementar e incrementar la movilización de recursos internos. Notas | UN | إن من شأن تطوير أسواق رأس المال أن يكمل تعبئة الموارد المحلية ويعززها. |
Se señaló que la ampliación del espacio del mercado podía contribuir a la creación de riqueza y permitir así la movilización de recursos internos. | UN | والتأكيد على أن توسيع مجال السوق يساعد في خلق الثروات ويمكِّن بالتالي من تعبئة الموارد المحلية. |
Publicación no periódica: el sistema bancario y la movilización de recursos internos en África: la juventud, la educación, la formación y el empleo | UN | منشور غير متكرر: النظام المصرفي وتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا: الشباب والتعليم والمهارات والتوظيف |
A ellos incumbe la formulación de la política para la alfabetización, la legislación y la movilización de recursos internos dentro del país. | UN | فهم يظلون المسؤولين عن السياسات الوطنية لمحو الأمية والتشريعات وحشد الموارد المحلية. |
la movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. | UN | وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات. |
El tercero era prestar asistencia en la movilización de recursos internos y externos para los países en desarrollo. | UN | والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء. |
El país seguirá adoptando medidas para crear un entorno propicio a la movilización de recursos internos e internacionales para el desarrollo. | UN | وستواصل اعتماد تدابير لتهيئة بيئة مفضية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية لأغراض التنمية. |
Esas estrategias deberían abarcar medios para mejorar la movilización de recursos internos y aumentar las oportunidades de empleo. | UN | وينبغي لهذه الإجراءات أن تشمل وسائل تحسين تعبئة الموارد المحلية وزيادة فرص التشغيل. |
B. El desarrollo económico en África: la reivindicación del espacio de políticas. la movilización de recursos internos y los Estados | UN | باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية 6 |
la movilización de recursos internos se ve gravemente obstaculizada por el desequilibrio de las corrientes de recursos, en particular la fuga de capitales. ... | UN | ذلك أن عدم توازن تدفقات الموارد، ولا سيما هروب رأس المال، يعوق على نحو خطير تعبئة الموارد المحلية. |
la movilización de recursos internos se ve gravemente obstaculizada por el desequilibrio de las corrientes de recursos, en particular la fuga de capitales. | UN | فاختلال توازن تدفقات الموارد، لا سيما هروب رأس المال، يعوق تعبئة الموارد المحلية إعاقة شديدة. |
la movilización de recursos internos se ve gravemente obstaculizada por el desequilibrio de las corrientes de recursos, en particular la fuga de capitales. | UN | فاختلال توازن تدفقات الموارد، لا سيما هروب رأس المال، يعوق تعبئة الموارد المحلية إعاقة شديدة. |
La fuga de capitales, cuando se produce, es un importante obstáculo a la movilización de recursos internos para el desarrollo. | UN | 20 - ويشكل هروب رأس المال، أينما حدث، عقبة رئيسية أمام تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية. |
La fuga de capitales, cuando se produce, es un importante obstáculo a la movilización de recursos internos para el desarrollo. | UN | 20 - ويشكل هروب رأس المال، أينما حدث، عقبة رئيسية أمام تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية. |
Publicación no periódica: las asociaciones con la sociedad civil y la movilización de recursos internos | UN | منشورات غير متكررة: الشراكات مع المجتمع المدني وتعبئة الموارد المحلية |
La titularidad nacional y la movilización de recursos internos son esenciales. | UN | وهناك ضرورة للملكية الوطنية وتعبئة الموارد المحلية. |
La escasez de fondos de inversión externos solo contribuye a aumentar la importancia de las políticas nacionales y de la movilización de recursos internos para aumentar la disponibilidad de TIC. | UN | وأضافت إن نقص أموال الاستثمارات الخارجية إنما تزيد من أهمية وضع سياسات وطنية وحشد الموارد المحلية لزيادة توافر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
la movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. | UN | وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات. |
la movilización de recursos internos indica el grado de prioridad atribuido al control la desertificación por el Estado en el marco del programa de acción. | UN | تدل تعبئة الموارد الداخلية على درجة الأولوية التي توليها الدولة لمكافحة التصحر في إطار برنامج العمل |
Reconocieron el papel crucial de la movilización de recursos internos en la creación de una base sólida para un crecimiento y un desarrollo sostenibles. | UN | واعترف الوزراء بالدور الحاسم لتعبئة الموارد المحلية في إرساء أساس متين للنمو المتواصل والتنمية الدائمة. |
Financiación del desarrollo: cuestiones relativas a la movilización de recursos internos en el contexto de Asia y el Pacífico | UN | تمويل التنمية: المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ |
La lucha contra la corrupción desempeña un papel importante como complemento de las actividades encaminadas a mejorar la movilización de recursos internos. | UN | 69 - تؤدي مكافحة الفساد دورا هاما في تكميل الجهود الرامية إلى تحسين تعبئة الإيرادات المحلية. |
Los países partes afectados por la sequía trabajan activamente en la movilización de recursos internos y la creación de un entorno propicio para luchar contra la desertificación. | UN | والتزمت البلدان المتضررة بتعبئة الموارد الداخلية وتهيئة بيئة تمكينية لمكافحة التصحر. |
Para garantizar su aplicación eficaz, se ha hecho hincapié en los mecanismos nacionales de coordinación, el fomento de la capacidad y la movilización de recursos internos y externos. | UN | وجرى التأكيد على آليات التنسيق الوطني، وبناء القدرات وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية لضمان التنفيذ الفعال. |