"la mujer a la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة على المعلومات
        
    • المرأة إلى المعلومات
        
    Garantizar el acceso de la mujer a la información y a la participación en los medios de comunicación UN ضمان حصول المرأة على المعلومات ومشاركتها في وسائط الاتصال
    Existen, pues, grandes posibilidades de mejorar el acceso de la mujer a la información y la educación como medio de conseguir que sus necesidades y puntos de vista se incorporen en el proceso de desarrollo local y nacional. UN وعلى ذلك تتاح فرص مهمة من أجل تحسين إمكانية حصول المرأة على المعلومات والتثقيف بحيث تبقى احتياجاتها وآراؤها جزءا من التنمية المحلية والوطنية.
    285. El Gobierno reconoce la importancia del acceso de la mujer a la información y el asesoramiento en materia de salud sexual y servicios de planificación de la familia. UN 285- تسلم الحكومة بأهمية حصول المرأة على المعلومات والمشورة فيما يتصل بالصحة الجنسية وخدمات تنظيم الأسرة.
    Varios representantes insistieron en que se debía aumentar el acceso de la mujer a la información sobre el SIDA y al tratamiento de esa enfermedad. UN وشدد عدة ممثلين على أهمية زيادة وصول المرأة إلى المعلومات عن اﻹيدز ومعالجته.
    Las estrategias incluyen el fomento del acceso de la mujer a la información y la educación, especialmente en las esferas de la ciencia, la tecnología y la economía, promoviendo de ese modo sus conocimientos, aptitudes y oportunidades de participar en las decisiones relativas al medio ambiente. UN وتشمل الاستراتيجيات تعزيز سبل وصول المرأة إلى المعلومات والتعليم، خاصة في مجالات العلم والتكنولوجيا وعلم الاقتصاد، مما يعزز معرفتها ومهاراتها والفرص المتاحة لها للمشاركة في القرارات البيئية.
    iv) En las políticas de todos los sectores se promoverá el acceso de la mujer a la información, la oportunidad y a puestos de autoridad, y a cambiar el condicionamiento que impulsa a la mujer a mantenerse en el nivel voluntario del desarrollo de la comunidad. UN ' 4` ينبغي أن تعزز السياسات المنفَّذة في جميع القطاعات حصول المرأة على المعلومات والفرص ومراكز السلطة، وتغيير التكييف الذي يشجع النساء على البقاء على المستوى الطوعي في التنمية المجتمعية.
    522. Se sostiene que la falta de acceso de la mujer a la información y al asesoramiento sobre la protección que le brinda la ley contribuye a que siga siendo víctima de violencia. UN 523 - ويرى البعض أن عدم تيسر حصول المرأة على المعلومات والمساعدة والحماية القانونية يساهم في العنف ضدها.
    En particular, carecen de información sobre la salud mental, y al mismo tiempo hay casos en que la sociedad, la familia y sus cónyuges dificultan el acceso de la mujer a la información. UN وبصفة خاصة، لا تتوفر لهن معلومات بشأن الصحة العقلية، في حين أنه توجد حالات يحول فيها المجتمع أو الأسرة أو الزوج دون حصول المرأة على المعلومات وهي ترغب فيها.
    Las leyes o políticas que restringen el acceso de la mujer a la información sobre salud sexual y reproductiva repercuten directamente en la mortalidad materna. UN وللقوانين أو السياسات التي تقيد سبل حصول المرأة على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية تأثير مباشر على الوفيات النفاسية.
    Además de la ardua labor que desarrollan, la carga de los trabajos domésticos a menudo limita el acceso de la mujer a la información y a las actividades de extensión y reduce su capacidad de participar eficazmente en la adopción de decisiones dentro del hogar, en particular en lo que respecta a las actividades agrícolas. UN وباﻹضافة إلى العمل الشاق، يقيﱢد عبء العمل المنزلي إمكان حصول المرأة على المعلومات واﻷنشطة اﻹرشادية ويحد من قدرتها على المشاركة الفعالة في صنع القرارات داخل اﻷسرة المعيشية، لا سيما فيما يتصل بأنشطة الفلاحة.
    También se prestará atención preferente al mejoramiento del acceso de la mujer a la información relativa al desarrollo empresarial. UN كما سيتركز الاهتمام على تحسين فرص حصول المرأة على المعلومات بشأن إقامة المشاريع(65).
    :: El Estado debe garantizar el acceso de la mujer a la información y a la asistencia integral como derechos inalienables. (art. 13). UN :: يتعين على الدولة أن تكفل حصول المرأة على المعلومات والمساعدة الشاملة باعتبارها من الحقوق غير القابلة للتصرف (المادة 13).
    La organización trabajó también con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer en un proyecto para mejorar el acceso de la mujer a la información en la República Unida de Tanzanía, y con el UNICEF en proyectos relativos a la supresión de la mutilación genital femenina. UN كما عملت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تنفيذ مشروع يرمي إلى تعزيز حصول المرأة على المعلومات في جمهورية تنزانيا المتحدة، وعملت مع اليونيسيف على تنفيذ مشاريع للتخلي عن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    c) Promover el acceso de la mujer a la información y la tecnología y a los servicios de creación de empresas, en particular las organizaciones de desarrollo industrial en pequeña escala; UN )ج( تعزيز فرص حصول المرأة على المعلومات والتكنولوجيا وعلى الخدمات الرامية إلى تطوير المؤسسات، وخصوصا في المؤسسات الصغيرة المعنية بالتنمية الصناعية؛
    b) Facilitar y fomentar el acceso de la mujer a la información y la educación, inclusive en las esferas de la ciencia, la tecnología y la economía, promoviendo de ese modo sus conocimientos, aptitudes y oportunidades de participación en las decisiones relativas al medio ambiente; UN )ب( تيسير وزيادة فرص حصول المرأة على المعلومات وتلقي التعليم، بما في ذلك في مجالات العلم والتكنولوجيا والاقتصاد، مما يعزز معرفتها ومهاراتها والفرص المتاحة لها للمشاركة في القرارات البيئية؛
    b) Facilitar y fomentar el acceso de la mujer a la información y la educación, inclusive en las esferas de la ciencia, la tecnología y la economía, promoviendo de ese modo sus conocimientos, aptitudes y oportunidades de participación en las decisiones relativas al medio ambiente; UN )ب( تيسير وزيادة فرص حصول المرأة على المعلومات وتلقي التعليم، بما في ذلك في مجالات العلم والتكنولوجيا والاقتصاد، مما يعزز معرفتها ومهاراتها والفرص المتاحة لها للمشاركة في القرارات البيئية؛
    Estos servicios pueden facilitar el acceso de la mujer a la información y la enseñanza, combatir las barreras a la utilización de preservativos y otras formas de reducción de riesgos, mejorar los conocimientos de la mujer en cuanto a su situación con respecto al VIH, facilitar la gestión eficaz de enfermedades de transmisión sexual y servir de puerta de entrada a los servicios para impedir la transmisión del VIH de madre a hijo. UN ويمكن أن تعزز هذه الخدمات إمكانية حصول المرأة على المعلومات والتثقيف، وتوجه الانتباه إلى الحواجز التي تعرقل استخدام الرفالات وغيرها من أشكال خفض المخاطر، وتحسن معرفة المرأة بوضعها فيما يتعلق بالإصابة بالفيروس، وتيسر إمكانية التصدي الفعال للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وتكون بمثابة مدخل للخدمات التي تهدف إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    A nivel internacional, el apoyo del UNICEF facilitó que donantes bilaterales y multilaterales respaldaran la salud de la mujer en programas nacionales y que se centrara la atención en la comunicación y en mejorar el acceso de la mujer a la información sobre hábitos saludables. UN وعلى الصعيد الدولي، أدى العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال الدعوة إلى تيسير عقد الالتزامات من جانب المانحين الثنائيين والمانحين المتعددي اﻷطراف لصالح صحة المرأة في البرامج القطرية، كما جرى التركيز على الاتصال وزيادة وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بالممارسات الصحية السليمة.
    358. La baja tasa de alfabetización de mujeres adultas en las zonas rurales limita el acceso de la mujer a la información y la tecnología y, por consiguiente, la introducción de mejoras en la agricultura. UN 358 - يؤثر معدل الأمية المرتفع بوجه خاص لدى النساء البالغات في المناطق الريفية على وصول المرأة إلى المعلومات والتكنولوجيا اللازمة لتحسين الزراعة.
    A ese respecto, es preciso seguir mejorando el acceso de la mujer a la información y los servicios de planificación de la familia, la calidad de la atención prenatal, la proporción de partos en los hospitales, el fomento de la atención en caso de complicaciones del parto y la actuación de las asistentes de parteras tradicionales a fin de asegurar una maternidad sin riesgos. UN 313- والحال كذلك، تدعو الحاجة إلى مواصلة تحسين وصول المرأة إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأُسرة، وجودة الرعاية السابقة للولادة، وتحسين نسبة الولادات في المستشفيات، وتعزيز الرعاية فيما يتعلق بالمضاعفات الناتجة عن الولادة، وتحسين العمل الذي تقوم به القابلات التقليديات لضمان أُمومة مأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more