El UNIFEM respaldó la misión del Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, que mejoró el conocimiento de los problemas que preocupan a los defensores de la mujer a nivel comunitario. | UN | ودعم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مهمة المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة التي أثارت الوعي بشأن المسائل ذات اﻷهمية بالنسبة للمدافعات عن المرأة على الصعيد الشعبي. |
1. Disposiciones contra la discriminación de la mujer a nivel nacional 48 19 | UN | 1- أحكام بشأن التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني 48 21 |
En Asia occidental, esta situación contrasta fuertemente con la subrepresentación de la mujer a nivel secundario. | UN | وبالنسبة لغرب آسيا، فـإن هذا يتنافـى بشكل حـاد مع نقص تمثـل المرأة على المستوى الثانوي. |
La comunidad internacional ha reconocido que las medidas adoptadas para la promoción y protección de los derechos humanos de la mujer a nivel internacional no son suficientes. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي. |
Varios países propusieron el establecimiento de objetivos y metas concretas o de puntos de referencia para aumentar la participación de la mujer a nivel local, nacional, regional e internacional. | UN | واقترحت عدة بلدان وضع غايات وأهداف أو مقاييس لزيادة مشاركة المرأة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية. |
La representación de la mujer a nivel de embajador es también insuficiente. | UN | وأضافت أن تمثيل المرأة على صعيد السفراء غير كاف أيضا. |
:: Disponibilidad de datos que reflejen la pobreza de ingresos de la mujer a nivel de los hogares | UN | إتاحة البيانات التي تعكس ضعف دخل المرأة على مستوى الأسرة المعيشية |
Esta medida histórica representó el comienzo de una revolución silenciosa en la historia política de Bangladesh y la habilitación política de la mujer a nivel popular. | UN | وهذا حدث هام يعتبر بداية ثورة صامتة بالنسبة للحياة السياسية في بنغلاديش وكذلك بالنسبة للتمكين السياسي للمرأة على المستوى الشعبي. |
Serbia ha establecido mecanismos para vigilar los derechos de la mujer a nivel nacional y provincial. | UN | وقد أنشأت صربيا آليات لرصد حقوق المرأة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
8.4 La participación de la mujer a nivel internacional debe ser reforzada. | UN | 8-4 مشاركة المرأة على الصعيد الدولي مجال بحاجة إلى تعزيز. |
Además proporciona oportunidades para intercambiar experiencias y prácticas prometedoras a la hora de abordar la cuestión de la violencia contra la mujer a nivel nacional. | UN | كما أنها تزيد أيضا من الفرص المتاحة لتبادل الخبرات والممارسات الواعدة في التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني. |
Turquía también viene contribuyendo a que se cobre conciencia de las cuestiones de la mujer a nivel internacional, como lo evidencia el hecho de que servirá de sede de un venidero congreso internacional sobre la mujer. | UN | وتساعد تركيا في زيادة التوعية بقضايا المرأة على الصعيد العالمي كما يتجلى في استضافتها مؤتمر دولي قادم بشأن المرأة. |
Análogamente, la representación de la mujer a nivel local es baja. | UN | وتمثيل المرأة على المستوى المحلي منخفض بالمثل. |
Documentación de las prácticas de incorporación de una perspectiva de género y empoderamiento de la mujer a nivel nacional. | UN | توثيق ممارسات تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة على المستوى القطري. |
La representación de la mujer a nivel ministerial subió del 11,7 al 23,5% desde el informe más reciente. | UN | وارتفع تمثيل المرأة على المستوى الوزاري من 11.7 في المائة إلى 23.5 في المائة منذ التقرير الأخير. |
Promesas de contribución, 2010 Participación política de la mujer a nivel local en países de Centroamérica y los Andes | UN | المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في بلدان أمريكا الوسطى وبلدان منطقة جبال الآنديس |
La falta de recursos en instituciones encargadas de vigilar las violaciones de los derechos humanos de la mujer a nivel internacional, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, agrava el problema. | UN | كما أن عدم كفاية الموارد اللازمة للمؤسسات التي ترصد انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة على الصعيد الدولي، مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، يعقد المشكلة. |
En la última década, en muchos países también ha habido un aumento importante en la participación de la mujer a nivel del gobierno local. | UN | وفي عدد من البلدان، حدثت كذلك زيادة هامة في مشاركة المرأة على المستويات الحكومية المحلية خلال العقد الماضي. |
Un representante opinó que dichas recomendaciones podían ser de utilidad para hacer frente a la violencia contra la mujer a nivel nacional. | UN | واقترح أحد الممثلين أن هذه التوصيات قد تفيد في تناول موضوع العنف ضد المرأة على صعيد البلدان. |
Además, el Gobierno ha asignado fondos a la cooperación local para combatir la violencia contra la mujer a nivel municipal. | UN | وإضافة إلى ذلك، خصصت الحكومة الاعتمادات لدعم التعاون المحلي لمواجهة العنف ضد المرأة على مستوى البلديات. |
Aunque las mujeres han mejorado su situación profesional y técnica gracias a la educación, siguen siendo claramente una minoría a nivel de la administración. No obstante, parecería haber una mayor participación de la mujer a nivel de la comunidad. | UN | وبالرغم من تحسن الوضع المهني والتقني من خلال المساعي الأكاديمية، ما زالت تمثل أقلية في الجانب الإداري، إلى حد كبير، غير أنه هناك، على ما يبدو، مشاركة أكبر للمرأة على المستوى المجتمعي. |
Se ha creado la base institucional que permite coordinar las actividades relacionadas con la promoción de los derechos de la mujer a nivel nacional y local. | UN | ووضع إطار مؤسسي لتنسيق الأعمال المتعلقة برعاية حقوق المرأة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
- Actividades en materia de política de la mujer a nivel europeo | UN | - أنشطة في مجال السياسة المعنية بالمرأة على الصعيد اﻷوروبي |
Objetivo de la Organización: Desarrollar e impulsar una comunidad de conocimientos sobre la violencia contra la mujer a nivel regional e interregional. | UN | هدف المنظمة: إنشاء وتنشيط مجتمع معرفي بشأن العنف ضد المرأة على المستويين الإقليمي والأقاليمي. |
La Conferencia servirá para evaluar los progresos logrados hasta el momento e impulsar el adelanto de la mujer a nivel internacional. | UN | وقال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يتيح الفرصة لتقييم أوجه التقدم المحرزة حتى اﻵن وتنشيط النهوض بالمرأة على المستوى الدولي. |
En 1998 el UNIFEM siguió apoyando iniciativas para establecer procesos de gobierno que facilitaran al mismo tiempo el fomento de la capacidad de dirección de la mujer a nivel nacional y mundial. | UN | ٦٢ - وعلى مدى عام ٨٩٩١، واصل الصندوق دعم جهود مراعاة منظور نوع الجنس في أعمال الحكم مع تيسير تنمية القدرات القيادية للمرأة على الصعيدين الوطني والعالمي. |
El Ministerio de Estado para el Empoderamiento de la Mujer también da apoyo, incluyendo fondos, para la protección de la mujer a nivel provincial. | UN | وتوفِّر وزارة الدولة لشؤون تمكين المرأة أيضاً الدعم، بما في ذلك الأموال، من أجل توفير الحماية للمرأة على صعيد الأقاليم. |
Estas recomendaciones podrían referirse específicamente a la situación del país visitado o tener el objetivo más general de eliminar la violencia contra la mujer a nivel mundial. | UN | وقد تتعلق التوصيات تحديداً بحالة معينة قد تكون ووجهت في بلد الزيارة أو قد تكون ذات طابع أعم بهدف القضاء على ممارسة العنف ضد المرأة على نطاق العالم. |
Expresando su reconocimiento por las iniciativas adoptadas por el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer para combatir la violencia contra la mujer a nivel internacional, nacional y regional, así como por el Informe Mundial sobre la Violencia y la Salud publicado por la Organización Mundial de la Salud en 2002 y en particular por el examen que en él se hace de la violencia por razón de género, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في سبيل مكافحة العنف ضد المرأة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية، وكذلك للتقرير العالمي عن العنف والصحة الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية في عام 2002، ولا سيما ما ورد فيه عن مسألة العنف القائم على نوع الجنس؛ |