Para aumentar la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de adopción de decisiones se requiere una acción colectiva encauzada por conducto de organizaciones locales, así como la participación de la mujer en esas organizaciones. | UN | وتقتضي زيادة إشراك المرأة الريفية في عمليات صنع القرار القيام بعمل جماعي من خلال المنظمات المحلية والمشاركة فيها. |
Se prevé evaluar la situación de la mujer de las zonas rurales en el contexto de las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، من المتوقع تقييم حالة المرأة الريفية في إطار مجالات الاهتمام الحساسة اﻹثني عشر الواردة في منهاج العمل. |
:: La promoción del empleo de la mujer de las zonas rurales en todos los sectores de desarrollo; | UN | :: تشجيع عمل المرأة الريفية في جميع قطاعات التنمية؛ |
:: La elaboración y la aplicación de las medidas que facilitan la integración de la mujer de las zonas rurales en la respuesta a los problemas relacionados con el medio ambiente; | UN | :: إعداد وتنفيذ تدابير تيسر إدراج المرأة الريفية في السيطرة على المشاكل المرتبطة بالبيئة؛ |
PRINCIPALES FACTORES QUE INFLUYEN EN EL PAPEL DE la mujer de las zonas rurales en LA PRODUCCIÓN DE ALIMENTOS | UN | العوامل الرئيسية في دور المرأة الريفية بوصفها منتجة للغذاء |
:: La integración cada vez mayor de la mujer de las zonas rurales en diferentes programas de protección ambiental, en particular: el Plan de Acción Nacional en materia de Ordenación Forestal del Camerún, el Plan Nacional de Gestión Ambiental y la Estrategia y el Plan Nacional de Diversidad Biológica; | UN | :: الإدماج المتزايد للمرأة الريفية في مختلف برامج حماية البيئة، ولا سيما: خطة العمل الوطنية الحرجية للكاميرون، والخطة الوطنية لإدارة البيئة، والاستراتيجية والخطة الوطنية للتنوع البيولوجي؛ |
11. La integración de las preocupaciones de la mujer de las zonas rurales en las metas del desarrollo es uno de los factores básicos de toda estrategia que trate de mejorar la situación de la mujer de dichas zonas. | UN | ١١ - إن إدماج شواغل المرأة الريفية في أهداف التنمية يشكل جوهرا ﻷية استراتيجية تسعى الى تحسين حالة المرأة الريفية. |
Sólo podrían hacerse evaluaciones detalladas de las estructuras institucionales una vez se analizasen por categoría y por sexo las actividades económicas actuales de la mayoría de la población rural, así como el alcance y la calidad de la participación de la mujer de las zonas rurales en la estructura tradicional de producción. | UN | ويمكن إجراء تقييم شامل للهياكل المؤسسية فقط بعد تحليل اﻷنشطة الاقتصادية الراهنة ﻷغلبية السكان الريفيين حسب فئة النوع، ومدى ونوعية مشاركة المرأة الريفية في الهيكل الانتاجي التقليدي. |
22. Muchos representantes subrayaron la función esencial de la mujer de las zonas rurales en la vida social y económica de una sociedad. | UN | ٢٢ - وأكد العديد من المشاركين على الدور الحيوي الذي تلعبه المرأة الريفية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للمجتمع. |
87. Etiopía se ha propuesto aumentar la participación de la mujer de las zonas rurales en actividades generadoras de ingresos, entre las que se cuenta la minería. | UN | ٨٧ - تقترح اثيوبيا تعزيز مشاركة المرأة الريفية في اﻷنشطة المدرة للدخل التي يعد التعدين واحدا منها. |
La Conferencia Mundial prestó suma atención a la promoción del papel fundamental de la mujer de las zonas rurales en el desarrollo agrícola y rural y la participación popular. | UN | ولقد أولى المؤتمر العالمي اهتماما كبيرا لتشجيع اﻷدوار الحاسمة التي تؤديها المرأة الريفية في الزراعة والتنمية الريفية والمشاركة الشعبية. |
la mujer de las zonas rurales en América Latina también cosecha y elabora cultivos alimenticios, cría ganado y participa en actividades generadoras de ingresos. | UN | كذلك تقوم المرأة الريفية في أمريكا اللاتينية بحصاد وتجهيز المحاصيل الغذائية وتربية المواشي والمشاركة في أنشطة مدرة للدخل. |
19. La seguridad alimentaria esta relacionada con el crecimiento económico y el crecimiento de la producción está estrechamente vinculado con la función de la mujer de las zonas rurales en el proceso de desarrollo. | UN | ٩١ - إن اﻷمن الغذائي مرتبط بالنمو الاقتصادي، ونمو الانتاج مرتبط ارتباطا وثيقا بدور المرأة الريفية في عملية التنمية. |
La migración no es igual para hombres y mujeres, y esa diferencia en la migración puede afectar considerablemente la situación de la mujer de las zonas rurales en un país dado. | UN | وبما أن الهجرة ليس لها طابع الحياد بين الجنسين فإن الفرق بين الجنسين في الهجرة هو العامل الذي يمكن أن يؤثر بشدة على حالة المرأة الريفية في بلد ما. |
El papel de la mujer de las zonas rurales en la democratización también puede ser el tema central de los programas de capacitación sobre conocimientos jurídicos. | UN | وكذلك الدور الذي تقوم به المرأة الريفية في عملية إرساء الديمقراطية يمكن أن يشكل موضوعا رئيسيا في برامج محو اﻷمية القانونية. |
El Comité pide al Gobierno que suministre más información y datos sobre la situación de la mujer de las zonas rurales en su próximo informe periódico. | UN | 161 - وتطلب اللجنة من الحكومة تقديم مزيد من البيانات والمعلومات عن حالة المرأة الريفية في تقريرها الدوري القادم. |
En el plano económico, las mujeres son tratadas en pie de igualdad con los hombres (empleos y sueldos), se organizan seminarios para ayudar a las mujeres de negocios y el Gobierno apoya el papel de la mujer de las zonas rurales en la gestión de los recursos naturales. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، منحت المرأة معاملة متساوية مع الرجل في العمالة والأجور، وعقدت الندوات والحلقات الدراسية للنساء المقاولات، وتتولى الحكومة دعم دور المرأة الريفية في إدارة الموارد الطبيعية. |
Se recuerda que las distancias reducidas entre las distintas localidades, facilitan la integración de la mujer de las zonas rurales en todas las acciones de desarrollo rural y económico. | UN | ومن الجدير بالذكر أن قصر المسافات بين الأماكن ييسّر من مشاركة المرأة الريفية في كافة إجراءات التنمية الريفية والاقتصادية. |
Por encargo del Ministerio de Agricultura, el Instituto de Economía Agrícola de Lituania ha realizado un estudio sobre medidas para promover la participación de la mujer de las zonas rurales en los procesos de desarrollo rural. | UN | وكلّفت وزارة الزراعة المعهد الليتواني للاقتصاد الزراعي بإجراء دراسة عن التدابير الكفيلة بتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات التنمية الريفية. |
Se han adoptado medidas para habilitar a la mujer de las zonas rurales en el contexto del proyecto sobre empoderamiento económico y reducción de la pobreza de la mujer ejecutado conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | واتخذت إجراءات لتمكين المرأة الريفية في سياق مشروع يهدف إلى تمكين المرأة اقتصاديا والحد من فقرها، يجري تنفيذه بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Observando que la mayoría de las mujeres vive en zonas rurales, preocupa al Comité que en las políticas económicas no se incorpore una perspectiva de género ni se tome en consideración la función que desempeña la mujer de las zonas rurales en la producción. | UN | 294 - وإذ تلاحظ اللجنة أن أغلبية النساء يعشن في المناطق الريفية، تعرب عن قلقها لأن السياسات الاقتصادية لا تراعي منظور المرأة، ولا تضع في الاعتبار دور المرأة الريفية بوصفها عنصـرا منتجـا. |
187. En el Plan trienal provisional se expresa claramente que se ejecutará un programa intensivo de fomento de empleos y actividades de generación de ingresos para la mujer de las zonas rurales en el marco de los comités de desarrollo de aldea incrementando su participación. | UN | 187- وجاء في الخطة الثلاثية السنوات المؤقتة بوضوح أن " برنامجاً مكثفاً يستهدف توليد العمالة والدخل للمرأة الريفية في المجموعات المتخلفة سوف يُوسَّع ليشمل لجان التنمية القروية عن طريق زيادة إشراكها. |