Además, se han intercambiado experiencias en la aplicación de la resolución 1325, haciendo hincapié en una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تبادل الخبرات في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1235، مع التشديد على زيادة اشتراك المرأة في صنع القرار. |
Todo ello inevitablemente entraña una mayor participación de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | ومن المحتم أن ينطوي ذلك على زيادة إشراك المرأة في صنع القرار على كافة الصعد. |
Para lograr estos fines, la promoción de la participación de la mujer en la adopción de decisiones es una estrategia importante. | UN | فتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار استراتيجية هامة لتحقيق هذا الغرض. |
Informe del Secretario General sobre la mujer en la adopción de decisiones en el plano internacional | UN | تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
Es esencial una buena gestión para asegurar la participación de la mujer en la adopción de decisiones en materia de salud. | UN | ومن الضروري إقامة إدارة صالحة لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة. |
Participación de la mujer en la adopción de decisiones sobre desarrollo sostenible | UN | مشاركة المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة |
La participación de la mujer en la adopción de decisiones ha declinado agudamente, en comparación con la situación que prevalecía durante el régimen anterior. | UN | وانخفض اشتراك المرأة في عملية اتخاذ القرار بشكل حاد بالمقارنة بالوضع الذي كان قائما في النظام السابق. |
En Eslovenia es muy escasa la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas en el ámbito local. | UN | وحصة المرأة في اتخاذ القرار السياسي على الصعيد المحلي منخفضة للغاية في سلوفينيا. |
Dinamarca ha hecho hincapié en la aplicación de políticas amplias en esa esfera que han dado lugar a un aumento visible en la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وتؤكد الدانمرك أن تنفيذ سياسات شاملة في ذلك المجال أسفرت عن زيادة واضحة في مشاركة المرأة في صنع القرار. |
El Centro de Comercio Internacional creará, promoverá y ejecutará actividades y proyectos de capacitación relativos a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وسيصمم مركز التجارة الدولية أنشطة ومشاريع تدريبية متصلة بمشاركة المرأة في صنع القرار ويعززها وينفذها. |
El Comité también recomienda que el Estado parte emprenda campañas de fomento de la concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte emprenda campañas de fomento de la concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار. |
Ahora bien, también es importante que redoblemos nuestros esfuerzos por lograr que se aplique íntegramente, sobre todo en lo que concierne a la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | ومع ذلك، فمن المهم كذلك أن نعزز جهودنا لضمان تنفيذها التام، خاصة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار. |
Participación de la mujer en la adopción de decisiones en otras esferas | UN | دال - مشاركة المرأة في صنع القرار في مجالات أخرى |
Muchos representantes señalaron que debían proponerse medidas de esa índole respecto de la participación de la mujer en la adopción de decisiones en esferas no tradicionales como por ejemplo finanzas o desarrollo. | UN | وقال العديد من الممثلين أنه ينبغي اقتراح إجراءات ترمي إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في المجالات غير التقليدية كمجال التمويل أو التنمية، على سبيل المثال. |
Varias delegaciones señalaron el bajo nivel de representación de la mujer en la adopción de decisiones en el sector privado. | UN | وأشارت وفود عدة إلى المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في عملية صنع القرار في القطاع الخاص. |
TEMAS PRIORITARIOS PAZ: PARTICIPACIÓN DE la mujer en la adopción de decisiones A NIVEL INTERNACIONAL | UN | السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
Un rasgo característico del período que se examina fue la ampliación paulatina de la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas, económicas y sociales. | UN | واتسمت الفترة قيد النظر بالتوسع التدريجي في إشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Disponibilidad de datos en que se pongan de relieve los obstáculos para la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas y económicas | UN | توفير البيانات التي تظهر العقبات التي تقف في وجه مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية |
La delegación también deberá hacer una descripción de las medidas adoptadas para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el ámbito educativo. | UN | وأضافت أنه ينبغي للوفد أن يصف التدابير المُتخذة من أجل النهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في ميدان التعليم. |
Asimismo, tiene previsto realizar más consultas con los habitantes de las islas periféricas sobre la cuestión de la participación de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | كما تخطط الإدارة لعقد مزيد من المشاورات مع سكان الجزر الخارجية بشأن مسألة المرأة في اتخاذ القرار. |
Debe fortalecerse la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones políticas, al igual que en las estructuras de adopción de decisiones económicas y en las organizaciones de trabajadores y patronos; | UN | وينبغي تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في صنع القرارات السياسية وفي هياكل صنع القرارات الاقتصادية وفي منظمات العمال وأرباب العمل؛ |
Se subrayan los aspectos de desarrollo y la participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. | UN | وقد حظيت بالتركيز على الجوانب اﻹنمائيــة ومشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية. |
Logro de la participación plena y en condiciones de igualdad de la mujer en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | كفالة مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات |
Exhortamos a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros a que apliquen y amplíen las disposiciones de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, brindando mayor información y servicios a la mujer durante los conflictos armados e incorporando el papel de la mujer en la adopción de decisiones en la reconstrucción posterior a un conflicto y en la consolidación de la paz. | UN | ونحن ندعو الأمم المتحدة ودولها الأعضاء، إلى تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وتوسيع نطاقها، من خلال توفير المزيد من المعلومات بشـأن المرأة في حالات الصراع المسلح، وإتاحة الخدمات لها، وعن طريق إيجاد دور للمرأة في عملية صنع القرار المتصلة بإعادة البناء عقب الصراعات وبصنع السلام. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha lanzado recientemente un proyecto en Rumania para fortalecer la capacidad de la mujer en la adopción de decisiones políticas, que está integrado en un programa más amplio sobre buen gobierno. | UN | وقد شرع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مؤخرا في تنفيذ مشروع في رومانيا لتعزيز قدرة المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية، بطريقة مدمجة في برنامج أوسع يتعلق بالحكم الصالح. |
G. la mujer en la adopción de decisiones | UN | زاي - المرأة في عمليات صنع القرار |
6. También se recomendó que las Naciones Unidas, dentro de los recursos existentes estudiaran la influencia de la mujer en la adopción de decisiones económicas en todo el mundo, analizaran programas nacionales innovadores para aumentar la proporción de mujeres en los cargos directivos en la esfera económica, y dieran a conocer los resultados. | UN | ٦ - وأوصي أيضا بأن تدرس اﻷمم المتحدة معدل تمثيل النساء في اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد العالمي وأن تحلل البرامج الوطنية الابتكارية الرامية الى زيادة نسبة النساء في مناصب اتخاذ القرارات الاقتصادية وأن تنشر ما تتوصل اليه من نتائج في حدود الموارد الموجودة. |
Es preciso garantizar la participación de la mujer en la adopción de decisiones económicas y financieras. | UN | ويجب كفالة مشاركة المرأة في صُنع القرار في المجالين الاقتصادي والمالي. |
En ese contexto, debe hacerse hincapié en la necesidad cada vez mayor de adoptar medidas verdaderas para garantizar la plena participación de la mujer en la adopción de decisiones políticas. | UN | وفي هذا السياق، شدد على ازدياد الحاجة إلى تبني تدابير حقيقية تكفل مشاركة النساء في صنع القرار السياسي مشاركة تامة. |