La participación de la mujer en la esfera política sigue siendo activa a todos los niveles y podemos caracterizarla como de ascenso permanente. | UN | ما زالت مشاركة المرأة في المجال السياسي نشطة على جميع المستويات، ويمكن أن نصفها بأنها في ازدياد مستمر. |
Aunque la situación de la mujer en la esfera política ha mejorado de forma considerable durante la última década, aún no se ha alcanzado la plena igualdad entre hombres y mujeres. | UN | تحسن حال المرأة في المجال السياسي بشكل كبير في العقد الأخير، رغم أن المساواة بين الرجل والمرأة لم تتحقق بالكامل بعد. |
Medidas ejecutivas e institucionales al servicio de la capacitación de la mujer en la esfera política | UN | التدابير التنفيذية والمؤسسية لبناء قدرات المرأة في المجال السياسي |
Reconoció el marco institucional para supervisar la protección y la promoción de los derechos humanos y las medidas destinadas a aumentar la participación de la mujer en la esfera política. | UN | وأقرت كوستاريكا بوجود إطار مؤسسي لرصد حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وباتخاذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في الميدان السياسي. |
Movilizar y hacer partícipes a las principales partes interesadas en la iniciativa de fortalecimiento de la participación de la mujer en la esfera política; | UN | تعبئة الجهات الرئيسية المشاركة في مبادرة تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودعوتهم إلى ما يلزم من إجراءات؛ |
También se organizaron consultas con las organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupaban de cuestiones de género, así como con los partidos políticos, en relación con la participación de la mujer en la esfera política. | UN | علاوة على ذلك، أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل الجنسانية ومع الأحزاب السياسية بشأن مشاركة المرأة في الحقل السياسي. |
Acogió con satisfacción las iniciativas destinadas a aumentar la participación de la mujer en la esfera política y social, en especial por lo que respecta a los compromisos nacionales con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ورحبت بالمبادرات الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي والاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالالتزامات الوطنية إزاء الأهداف الإنمائية للألفية. |
588. El Comité recomendó la creación de un mecanismo nacional para proteger y aumentar los derechos de la mujer y alentar la participación de la mujer en la esfera política, la adopción de decisiones y la lucha por la paz. | UN | ٥٨٨ - توصي اللجنة بإنشاء آلية وطنية لحماية حقوق المرأة والتوسع فيها، ولتشجيع اشتراك المرأة في المجال السياسي وفي صنع القرار والكفاح من أجل السلم. |
588. El Comité recomendó la creación de un mecanismo nacional para proteger y aumentar los derechos de la mujer y alentar la participación de la mujer en la esfera política, la adopción de decisiones y la lucha por la paz. | UN | ٥٨٨ - توصي اللجنة بإنشاء آلية وطنية لحماية حقوق المرأة والتوسع فيها، ولتشجيع اشتراك المرأة في المجال السياسي وفي صنع القرار والكفاح من أجل السلم. |
El Comité instó al Gobierno de Jordania a colaborar con los partidos políticos, los sindicatos y otras partes interesadas para tratar de aumentar el número de mujeres elegidas y designadas a cargos políticos y puestos de responsabilidad y, en particular, animó al Gobierno a adoptar medidas especiales de carácter provisional, incluida la introducción de cuotas, para corregir la escasa representación de la mujer en la esfera política. | UN | وحثت اللجنة حكومة الأردن على العمل مع الأحزاب السياسية والاتحادات وأصحاب المصالح الآخرين لزيادة عدد النساء المنتخبات والمعينات في المناصب السياسية ومراكز صنع القرار، كما شجعت بصفة خاصة الحكومة على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك الأخذ بنظام الحصص لمعالجة تدني تمثيل المرأة في المجال السياسي. |
La colaboración de las organizaciones de la sociedad civil y las actividades, iniciativas y unidad de las mujeres influyen en gran medida para aumentar la participación de la mujer en la esfera política, pero las ONG femeninas no pueden unir sus voces y actividades, y carecen de una política unificada y de poder. | UN | ويؤدي تعاون وتكاتف منظمات المجتمع المدني، والجهود والمبادرات النسائية واتحادها دورا هاما في زيادة مشاركة المرأة في المجال السياسي غير أن المنظمات النسائية غير الحكومية لا يمكنها أن توحد أصواتها وأنشطتها معا، وتفتقر إلى سياسة وقوة موحدة. |
36. Indonesia señaló que el Ecuador había obrado diligentemente en favor de la protección y promoción de los derechos humanos, especialmente la promoción de los derechos de la mujer en la esfera política, y había puesto empeño en combatir la corrupción y la pobreza. | UN | 36- ولاحظت إندونيسيا أن إكوادور تعمل بنشاط على حماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما على النهوض بحق المرأة في المجال السياسي والالتزام بمكافحة الفساد والفقر. |
36. Indonesia señaló que el Ecuador había obrado diligentemente en favor de la protección y promoción de los derechos humanos, especialmente la promoción de los derechos de la mujer en la esfera política, y había puesto empeño en combatir la corrupción y la pobreza. | UN | 36- ولاحظت إندونيسيا أن إكوادور تعمل بنشاط على حماية وتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما على النهوض بحق المرأة في المجال السياسي والالتزام بمكافحة الفساد والفقر. |
83.58 Asignar un mayor espacio a la participación de la mujer en la esfera política (Senegal); | UN | 83-58- تخصيص حيز أكبر لمشاركة المرأة في المجال السياسي (السنغال)؛ |
118.88 Proseguir su labor encaminada a promover la participación de la mujer en la esfera política (Turquía); | UN | 118-88- مواصلة جهوده لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي (تركيا)؛ |
El Fondo para la Igualdad entre los Géneros de ONU-Mujeres ha otorgado una subvención al Foro para promover su labor en relación con el empoderamiento de la mujer en la esfera política. | UN | وبالفعل، فقد حصل المنتدى على منحة من صندوق الأمم المتحدة للمرأة من أجل المساواة بين الجنسين لمواصلة هذا العمل على تمكين المرأة في الميدان السياسي. |
El Foro ha recibido una subvención otorgada por el Fondo para la Igualdad entre los Géneros de ONU-Mujeres para impulsar su labor en el ámbito del empoderamiento de la mujer en la esfera política. | UN | حصل المنتدى على منحة من صندوق الأمم المتحدة للمرأة من أجل المساواة بين الجنسين لمواصلة عمله على تمكين المرأة في الميدان السياسي. |
40. La Sra. Arocha Domínguez señala que, a pesar de los progresos realizados, el Gobierno y la sociedad de Ghana hacen todavía frente a retos importantes en lo que respecta a la participación de la mujer en la esfera política. | UN | 40 - السيدة أروشا دومينغيز: أشارت إلى أنه على الرغم من التقدم المحرز، ما زالت حكومة غانا ومجتمعها يواجهان تحديات كبيرة من حيث مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Paralelamente, la ONG Gender Links ha realizado programas de fomento de la capacidad de las autoridades locales, incluidos los consejeros de las aldeas, en materia de igualdad entre los géneros y acerca de la importancia de aumentar la participación de la mujer en la esfera política. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم منظمة الروابط الجنسانية (منظمة غير حكومية) ببناء قدرات السلطات المحلية، بما في ذلك قدرات مستشاري المجالس القروية، في مجال المساواة بين الجنسين وأهمية زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
La Comisión que integra la oradora trabaja denodadamente para ayudar a las organizaciones femeninas a aumentar la presencia de la mujer en la esfera política, ya que ésta todavía sigue estando ampliamente reservada a los hombres. | UN | 12 - وقالت إن لجنتها تبذل جهودا جبارة لدعم المنظمات النسائية التي تسعى إلى زيادة حضور المرأة في الحقل السياسي الذي ما زال إلى حد كبير حكرا على الرجال. |