"la mujer en las esferas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في مجالات
        
    • المرأة في ميادين
        
    • المرأة في مجالي
        
    • بالمرأة في مجالات
        
    RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN DE la mujer en las esferas de LA PAZ Y LA SEGURIDAD UN التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن
    III. RECOMENDACIONES PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN DE la mujer en las esferas de LA PAZ Y LA SEGURIDAD UN ثالثا ـ التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن
    Asimismo, se dará atención particular a las necesidades especiales de la mujer en las esferas de la salud, la capacitación, la protección jurídica y las condiciones de empleo " . UN وسيولى اهتـمام خاص لاحتياجات المرأة في مجالات الصحة، وتطوير المهارات، والحماية القانونية وظروف العمل.
    En relación con los artículos 7, 10, 11 y 12, habrán de examinarse los progresos realizados respecto del adelanto de la mujer en las esferas de la vida política y pública, la educación, el empleo y la salud. UN وسنناقش في إطار المواد ٧ و ١٠ و ١١ و ١٢ التقدم المحرز فيما يتعلق بتقدم المرأة في ميادين الحياة السياسية والعامة، والتعليم، والعمالة، والصحة.
    • Potenciar el papel de la mujer en las esferas de la política y la adopción de decisiones para el fomento de la paz. UN ● تمكين المرأة في مجالي السياسة واتخاذ القرار من أجل تشجيع السلم.
    Dicha iniciativa propugnará el adelanto de la mujer en las esferas de la educación, la gestión de los asuntos públicos, la adopción de decisiones, el crédito y la salud, y ofrecerá actividades de fomento de la capacidad a las principales instituciones y funcionarios encargados de formular políticas. UN وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز النهوض بالمرأة في مجالات التعليم وشؤون الحكم وصنع القرار والائتمانات والصحة، وستدعم بناء القدرات في المؤسسات الرئيسية وفي صفوف صناع القرار.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer en las esferas de la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد.
    Cada vez se reconoce más la contribución de la mujer en las esferas de la consolidación de la paz, el establecimiento de la paz y la solución de los conflictos. UN وتحظى مساهمة المرأة في مجالات بناء السلام وصنع السلام وتسوية الصراعات باعتراف متزايد.
    La Comisión pakistaní de la condición social y jurídica de la mujer sigue defendiendo los derechos de la mujer en las esferas de la educación, la salud y el empleo y, se esfuerza, en particular, por garantizar la integración de las mujeres de sectores minoritarios en la vida nacional. UN إن اللجنة الباكستانية المعنية بحالة المرأة ما زالت تدافع عن حقوق المرأة في مجالات التعليم والصحة والعمل وبخاصة إدماج النساء المنتميات الى اﻷقليات في الحياة العملية في البلد.
    El Código de la Mujer es una amplia compilación de las garantías básicas relativas a la protección de los derechos de la mujer en las esferas de la no discriminación, el trabajo, el derecho penal, el procedimiento penal y el derecho de la familia. UN وهذا القانون هو تجميع شامل يضم الضمانات اﻷساسية المتصلة بحماية حقوق المرأة في مجالات عدم التمييز والعمل والقانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وقانون اﻷسرة.
    Se adoptarán medidas para la promoción de la condición jurídica de la mujer en las esferas de la educación, la salud, la vida laboral, la seguridad social y el empleo, y se eliminará las desigualdades actuales. UN وستتخذ التدابير اللازمة للارتقاء بمركز المرأة في مجالات التعليم والصحة والحياة العملية والضمان الاجتماعي والعمل، وللقضاء على التباينات القائمة.
    Observó que el Centro de Información sobre Temas de la Mujer era la organización de mujeres más activa entre las que se encargaban de compilar y analizar datos estadísticos sobre la mujer en las esferas de la educación, la salud, y el empleo, entre otras. UN وأشار إلى أن مركز معلومات قضايا المرأة كان أنشط منظمة نسائية قامت بجمع ودراسة البيانات الإحصائية عن المرأة في مجالات التعليم والصحة والعمالة وغيرها.
    El representante informó al Comité acerca de la situación de la mujer en las esferas de la educación, el empleo y la salud. UN 123 - وأطلع الممثل اللجنة على حالة المرأة في مجالات التعليم والعمالة والصحة.
    Reconociendo las contribuciones del Instituto a la promoción de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en las esferas de la seguridad, la migración internacional, en particular las remesas de dinero y el desarrollo, y la gobernanza y la participación política, UN وإذ تسلم بالإسهامات التي قدمها المعهد في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات الأمن والهجرة الدولية، ولا سيما التحويلات المالية والتنمية، والمشاركة في الحكم والسياسة،
    Reconociendo las contribuciones del Instituto a la promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en las esferas de la seguridad, la migración internacional, en particular las remesas de dinero y el desarrollo, y la gobernanza y la participación política, UN وإذ تسلم بالإسهامات التي قدمها المعهد في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالات الأمن والهجرة الدولية، ولا سيما التحويلات المالية والتنمية، والحكم والمشاركة في الحياة السياسية،
    El IPM de Indonesia, que se puede calcular a partir de variables de participación de la mujer en las esferas de la economía, la política y la adopción de decisiones, también indicó un aumento del 0,597 en 2004 al 0,613 en 2005. UN كذلك أظهر مقياس تمكين المرأة، في إندونيسيا، والذي يمكن حسابه من متغيرات مشاركة المرأة في مجالات الاقتصاد والسياسة وصنع القرارات، زيادة من 597ر0 عام 2004 إلى 613ر0 عام 2005.
    Lo que impide la utilización cabal de los recursos materiales y humanos de que la sociedad dispone es la dominación masculina, la ideología patriarcal y las prohibiciones impuestas a la mujer en las esferas de la educación, los empleos y las relaciones personales. UN إن سيطرة الذكر، واﻹيديولوجية اﻷبوية، واﻷحظار المفروضة على المرأة في ميادين التعليم والوظائف والعلاقات الشخصية هو ما يعوق استخدام الموارد البشرية والمادية المتاحة للمجتمع استخداما تاما.
    La representante informó al Comité acerca de la situación de la mujer en las esferas de la educación, el empleo y la salud. UN 266- وقدمت الممثلة للـَّــجنة معلوماتٍ بشأن حالة المرأة في ميادين التعليم والعمالة والصحة.
    La representante informó al Comité acerca de la situación de la mujer en las esferas de la educación, el empleo y la salud. UN 266- وقدمت الممثلة للـَّــجنة معلوماتٍ بشأن حالة المرأة في ميادين التعليم والعمالة والصحة.
    En especial, debe enmendarse el derecho de familia, que se opone a las medidas de Guinea a favor de la mujer en las esferas de la política pública y la educación. UN وقالت إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص بإصلاح قانون الأسرة، الذي يسير في خط مناهض للخطوات الكبيرة التي قطعتها غينيا من أجل المرأة في مجالي السياسة العامة والتعليم.
    Cada vez se va afianzando más una cultura de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer en las esferas de la paz y la seguridad, aunque con mayor lentitud de lo que se desearía. UN ومع أنها تجري أبطأ مما هو مرغوب فيه، لا تزال ثقافة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجالي السلم والأمن تزداد رسوخاً.
    El Gobierno ha aprobado una gama de planes y programas nacionales y ha establecido mecanismos de vigilancia institucionales para promover el adelanto de la mujer en las esferas de la igualdad entre los géneros, la lucha contra la trata de personas, la garantía de la igualdad de oportunidades de empleo y la prestación de asistencia en materia de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وأشارت إلى أن الحكومة تنفِّذ مجموعة من الخطط والبرامج الوطنية وأنشأت آليات مؤسسية للرصد من أجل تشجيع النهوض بالمرأة في مجالات تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالبشر وضمان فرص عمل متساوية وتقديم المساعدة في مجال الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more