"la mujer en los medios de difusión" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في وسائط الإعلام
        
    • للمرأة في وسائط الإعلام
        
    • المرأة في وسائل الإعلام
        
    • للمرأة في وسائل الإعلام
        
    • النساء في وسائط الإعلام
        
    También recomienda al Gobierno que establezca, dentro del Consejo, un órgano de supervisión de la representación de la mujer en los medios de difusión. UN كما تُوصي الحكومة بأن تنشئ، في إطار المجلس، هيئة للرصد تُعنى بتمثيل المرأة في وسائط الإعلام.
    El servicio de radiodifusión de las Naciones Unidas realizará programas en que se destacará la labor de la mujer en los medios de difusión para ocasiones como el Día Mundial de la Libertad de Prensa. UN وستنتج إذاعة الأمم المتحدة برامج تبرز عمل المرأة في وسائط الإعلام في مناسبات من قبيل اليوم العالمي لحرية الصحافة.
    Presentación equilibrada de las cuestiones relativas a la mujer en los medios de difusión nacionales e internacionales UN عرض متوازن لقضايا المرأة في وسائط الإعلام الوطنية والدولية
    Además, el hostigamiento sexual sigue siendo un impedimento habitual a la plena participación de la mujer en los medios de difusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المضايقات الجنسية لا تزال تُستخدم كعائق مشترك في طريق المشاركة الكاملة للمرأة في وسائط الإعلام.
    :: El establecimiento de organismos de examen para luchar contra las descripciones ofensivas e insultantes de la mujer en los medios de difusión. UN :: إنشاء وكالات للاستعراض بغية كبح التصوير المحط والمهين للمرأة في وسائط الإعلام.
    193. El Programa para la Mujer administrado por Status of Women Canada suministró en 1996-1997, 1,6 millones de dólares en subsidios y contribuciones a grupos defensores de la igualdad para que los dedicasen a problemas como la agresión sexual, la violencia en el hogar, la pornografía y la representación de la mujer en los medios de difusión. UN 193 - وقدَّم برنامج المرأة الذي تقوم على إدارته وزارة وضع المرأة في كندا 1.6 مليون دولار على شكل منح ومساهمات في الفترة 1996 - 1997 إلى الجماعات التي تنشد المساواة لكي تتصدى لمعالجة قضايا من قبيل الاعتداء الجنسي والعنف الأسري والمصنَّفات الإباحية وصورة المرأة في وسائل الإعلام.
    El aumento de la participación de la mujer en los medios de difusión no significa que tenga acceso a puestos de poder. UN 580 - إن زيادة مشاركة المرأة في وسائط الإعلام لا تعني ضمنا حصولها على مناصب إدارية.
    Participación de la mujer en los medios de difusión y en las tecnologías de la información y las comunicaciones, y acceso de la mujer a ellos, así como su repercusión en el adelanto y la potenciación de la mujer y su utilización con esos fines UN مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتمكينها من الوصول إليها، وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات، واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها
    En su examen de las dimensiones de género, el informe se centra en las oportunidades, haciendo hincapié en particular en la participación de la mujer en los medios de difusión y las tecnologías de la información y las comunicaciones y su acceso a ellos. UN وعندما يستعرض التقرير الأبعاد الجنسانية، فإنه يركز على الفرص، مع تشديد شديد على مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها.
    :: Dar un apoyo manifiesto a la Comisión Nacional de Censura contra las imágenes denigrantes de la mujer en los medios de difusión y el habla popular. UN - تقديم الدعم الواضح للجنة الوطنية لمراقبة الصور التي تهين المرأة في وسائط الإعلام وباللغة المحلية؛
    :: Octubre de 2002: Conferencia " la mujer en los medios de difusión " , celebrada en preparación del 47º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN :: تشرين الأول/أكتوبر 2002: مؤتمر " المرأة في وسائط الإعلام " في سياق التحضير للدورة السابعة والأربعين للجنة وضع المرأة
    Los gobiernos informaron acerca de las políticas y leyes adoptadas para promover la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer en los medios de difusión. UN 410- وأفادت الحكومات بوضع سياسات وتشريعات لتشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في وسائط الإعلام.
    En términos específicos de la imagen de la mujer en los medios de difusión, la iniciativa más importante empezará en 2005 con el debate sobre los criterios de clasificación del contenido de los programas de televisión. UN وفيما يتعلق بصورة المرأة في وسائط الإعلام بصفة خاصة، يبدأ عام 2005 اتخاذ أهم مبادرة بإجراء مناقشة حول معايير تصنيف ما يقدمه التلفزيون.
    Marruecos también ha elaborado la Carta Nacional para mejorar la imagen de la mujer en los medios de difusión, marco deontológico para el respeto de la imagen de la mujer en la elaboración y producción de contenidos nacionales. UN كما وضع المغرب ميثاقا وطنيا لتحسين صورة المرأة في وسائط الإعلام يشكل إطارا أخلاقيا لاحترام صورة المرأة في إعداد المواد الإعلامية الوطنية وإنتاجها.
    8. Convenimos promover el papel de la mujer en los medios de difusión para que se valoren su imagen y sus logros en la promoción del diálogo intercultural; UN 8 - نوافق على تعزيز دور المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري الرامية إلى تقدير مكانة المرأة وكذلك منجزاتها في سبيل ضمان الحوار بين الثقافات؛
    La participación de la mujer en los medios de difusión y en las tecnologías de la información y las comunicaciones, y el acceso de la mujer a ellos, así como su repercusión en el adelanto y la potenciación de la mujer y su utilización con esos fines UN مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها
    Quizás más difícil aún que aumentar la plena participación de la mujer en los medios de difusión es cambiar la imagen predominante de la mujer, equilibrándola y liberándola de estereotipos. UN 582 - وربما يكون تغيير التصوير السائد للمرأة إلى صورة متوازنة وبعيدة عن النظرات النمطية أكثر صعوبة من زيادة المشاركة الكاملة للمرأة في وسائط الإعلام.
    El segundo objetivo bosqueja 15 medidas que han de adoptar los gobiernos y las organizaciones internacionales, los medios de información de masas y las organizaciones de publicidad, y las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en colaboración con los mecanismos nacionales encargados de la promoción de la mujer a fin de fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión. UN ويحدد الهدف الثاني 15 إجراء يتعين أن تتخذها الحكومات والمنظمات الدولية ووسائط الإعلام الجماهيري ومؤسسات الإعلانات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بالتعاون مع الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة للتشجيع على خلق صورة متوازنة وغير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    565. En la mayoría de los países se han desplegado esfuerzos para promover una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión, para lo que se ha recurrido a las actividades de las organizaciones y los programas de los medios de difusión de mujeres. UN 565 - وفي غالبية البلدان، بذلت جهود لتشجيع التصوير المتوازن وغير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام من خلال منظمات وبرامج الوسائط النسائية.
    El primero se refiere a aumentar el acceso de la mujer y su participación en la expresión de sus ideas y la adopción de decisiones en los medios de difusión y por conducto de ellos; el segundo a fomentar una imagen equilibrada y no estereotipada de la mujer en los medios de difusión. UN ودعا في الهدف الأول إلى زيادة مشاركة المرأة وتحسين الفرص المتاحة لها للتعبير عن آرائها والمساهمة في صنع القرارات في وسائط الإعلام ومن خلالها. ودعا في الهدف الثاني إلى تقديم صورة متوازنة وغير نمطية للمرأة في وسائط الإعلام.
    A pesar de que en 2005 se aprobó la Carta nacional de mejora de la imagen de la mujer en los medios de difusión y de lucha contra los estereotipos, la imagen que se transmite de las mujeres está plagada de tópicos humillantes y degradantes. UN - بالرغم من الميثاق الوطني بشأن تحسين صورة المرأة في وسائل الإعلام ومكافحة القوالب النمطية الذي اعتمد في عام 2005، فإن صورة المرأة التي يتم تناقلها مازالت صورة ملوثة بالإهانة والاحتقار.
    Pone de relieve la sólida presencia de la mujer en los medios de difusión de su país, que aspira a tener una representación mínima del 20% de mujeres en todos los campos administrativos, entre ellos la diplomacia. UN وأشارت إلى الحضور القوي للمرأة في وسائل الإعلام في بلدها، وأنها تتطلع إلى بلوغ نسبة الـ20 في المائة وهي الحد الأدنى لتمثيل المرأة في جميع المجالات الإدارية بما في ذلك الدبلوماسية.
    Además, en la mayoría de los países la igualdad de la mujer en los medios de difusión se ve entorpecida sistemáticamente por actitudes, creencias y prácticas culturales discriminatorias profundamente arraigadas en las sociedades patriarcales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مساواة النساء في وسائط الإعلام تحدها، المواقف والمعتقدات والممارسات الثقافية التمييزية العميقة في المجتمعات الأبوية في معظم البلدان باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more