"la mujer en los países en desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في البلدان النامية
        
    • للمرأة في البلدان النامية
        
    • بالمرأة في البلدان النامية
        
    • النساء في البلدان النامية
        
    Sería también necesario preparar indicadores a fin de seguir y examinar la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN ويتعين أيضا وضع مؤشرات لمتابعة وضع المرأة في البلدان النامية ودراسته.
    Por consiguiente, en las deliberaciones de la Comisión debe abordarse la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN لذلك ينبغي أن تتناول مداولات اللجنة النظر في حالة المرأة في البلدان النامية.
    El grupo se orienta decididamente hacia las actividades en apoyo de los programas de cooperación técnica a nivel de las comunidades de base, los cuales son un medio importante de hacer progresos en favor de la mujer en los países en desarrollo. UN وتتجه الفرقة بصورة ملحوظة نحو اﻷنشطة التي تدعم برامج التعاون التقني وتقوم على قاعدة شعبية تمثل أداة رئيسية لتحقيق التقدم لصالح المرأة في البلدان النامية.
    El empleo en la acuicultura había mejorado la condición económica y social de la mujer en los países en desarrollo. UN وقد عززت العمالة في مجال تربية الأحياء المائية الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) debe ser dotado de todos los recursos necesarios para aumentar las opciones y las oportunidades para el desarrollo económico de la mujer en los países en desarrollo. UN ودعت إلى تزويد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بكل الموارد اللازمة لزيادة خيارات وفرص التنمية الاقتصادية للمرأة في البلدان النامية.
    El jefe del grupo debe ser un especialista en las cuestiones relacionadas con la mujer en el desarrollo y el género en el desarrollo, con experiencia teórica y práctica en la elaboración de programas para la mujer en los países en desarrollo. UN ٣٣ - وينبغي أن يترأس الفريق اختصاصي في مجال دور المرأة في التنمية/دور نوع الجنس في التنمية تكون لديه خبرة موضوعية وعملية في تصميم البرامج الخاصة بالمرأة في البلدان النامية.
    Las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas deben seguir examinando las consecuencias de las políticas económicas nacionales e internacionales en el progreso social y, concretamente, en la condición de la mujer en los países en desarrollo. UN وينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تواصل دراستها ﻵثار السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية بشأن التقدم الاجتماعي، وخاصة ظروف المرأة في البلدان النامية.
    El retiro de la propuesta de establecer cuotas es lamentable ya que, como lo ha demostrado la experiencia de su propio país, el Pakistán, las medidas de acción afirmativa son un requisito previo para mejorar la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN وسحب اقتراح اعتماد نظام الحصص أمر مؤسف ﻷن العمل اﻹيجابي، كما أظهرت الخبرة المكتسبة في بلدها الخاص، أي باكستان، هو شرط مسبق لازم لتحسين حالة المرأة في البلدان النامية.
    Eso proporcionaría al UNIFEM los recursos necesarios para atender más eficazmente a la facultación de la mujer en los países en desarrollo después de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وسيتيح للصندوق الموارد اللازمة للاستجابة بصورة أكثر فعالية لتمكين المرأة في البلدان النامية في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Los trabajos se centran cada vez más en las cuestiones de la plena participación de la mujer, así como en tratar de reducir la carga considerable que soporta la mujer en los países en desarrollo. UN ويتركز العمل حاليا بصورة متزايدة على قضايا تمكين المرأة، فضلا عن السعي إلى الحد من التخفيف من العبء الكبير الذي تتحمله المرأة في البلدان النامية.
    La cooperación internacional es fundamental para lograr la potenciación de la mujer en los países en desarrollo. UN 76 - وللتعاون الدولي دور حاسم في مواصلة تمكين المرأة في البلدان النامية.
    Nunca se podrá insistir lo suficiente en la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones como instrumento de desarrollo; la función que desempeñan es fundamental para potenciar el papel de la mujer en los países en desarrollo. UN ودور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للتنمية لا مبالغة فيه، وهو دور مركزي فيما يتعلق بتمكين المرأة في البلدان النامية.
    20. Uno de los aspectos más importantes del empleo de la mujer en los países en desarrollo es su frecuente naturaleza temporal. UN 20- ومن أهم القضايا المتعلقة بعمل المرأة في البلدان النامية طبيعته المؤقتة في كثير من الأحيان.
    20. Uno de los aspectos más importantes del empleo de la mujer en los países en desarrollo es su frecuente naturaleza temporal. UN 20- ومن أهم القضايا المتعلقة بعمل المرأة في البلدان النامية طبيعته المؤقتة في كثير من الأحيان.
    3.1 Garantizar la integración estructural de la posición de la mujer en los países en desarrollo UN 3-1 ضمان التركيز الهيكلي على وضع المرأة في البلدان النامية
    A ese respecto, el Sudán insta a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos por promover el empoderamiento de la mujer en los países en desarrollo, especialmente en las zonas rurales. UN وأضاف أن السودان يحث المجتمع الدولي في هذا الصدد على مضاعفة جهوده لتشجيع مقدرات المرأة في البلدان النامية ولا سيما في المناطق الريفية.
    La situación de la mujer en los países en desarrollo era considerablemente mejor: las tasas de mortalidad eran inesperadamente más elevadas entre los hombres que entre las mujeres en todos los grupos de edad y en todas las regiones, a excepción de China para los niños de menos de 5 años y de la India para los niños de menos de 14 años. UN وقد كانت الحالة أفضل كثيرا بالنسبة للمرأة في البلدان النامية. فعلى غير المتوقع كانت معدلات الوفيات بالنسبة للرجال أعلى منها بالنسبة للنساء في جميع الفئات العمرية وفي جميع اﻷقاليم، باستثناء الصين بالنسبة لﻷطفال دون سن الخامسة والهند بالنسبة لﻷطفال دون سن الرابعة عشرة.
    La situación de la mujer en los países en desarrollo era considerablemente mejor: las tasas de mortalidad eran inesperadamente más elevadas entre los hombres que entre las mujeres en todos los grupos de edad y en todas las regiones, a excepción de China para los niños de menos de 5 años y de la India para los niños de menos de 14 años. UN وقد كانت الحالة أفضل كثيرا بالنسبة للمرأة في البلدان النامية. فعلى غير المتوقع كانت معدلات الوفيات بالنسبة للرجال أعلى منها بالنسبة للنساء في جميع الفئات العمرية وفي جميع اﻷقاليم، باستثناء الصين بالنسبة لﻷطفال دون سن الخامسة والهند بالنسبة لﻷطفال دون سن الرابعة عشرة.
    :: Apoyo a la mujer en los países en desarrollo que participarán activamente en el proceso de ratificación del Estatuto de la Corte Penal Internacional :: Mayor disponibilidad de información sobre las consecuencias de género de los mecanismos de la Corte Penal Internacional UN زيادة وفرة المعلومات عن آليات المحكمة الجنائية الدولية ذات الدلالات الجنسانية تقديم الدعم للمرأة في البلدان النامية بغية تحقيق مشاركتها النشطة في عمليات المصادقة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    Un informe titulado La mujer y el desarrollo, la política y su aplicación en la cooperación de los Países Bajos al desarrollo, 1985 a 1996, publicado en 1998, es bastante optimista en cuanto a los resultados de la política sobre la mujer y el desarrollo en la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN ويتسم تقرير معنون " المرأة والتنمية، السياسة والتنفيذ في التعاون الإنمائي الهولندي في الفترة 1985-1996 " ، نشر في عام 1998، بأنه إيجابي إلى حد ما بشأن نتائج سياسة المرأة والتنمية فيما يتعلق بالمرأة في البلدان النامية.
    Se consideró que una de sus consecuencias había sido el agravamiento de la pobreza de la mujer en los países en desarrollo y que planteaba obstáculos para la realización de la igualdad entre los géneros. UN واعتُبر بعض آثارها أدى إلى تفاقم الفقر في صفوف النساء في البلدان النامية كما أنها تشكل عائقا أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more