También se propone promover la función de la mujer en todas las actividades. | UN | وهي تسعى أيضا إلى تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة. |
Finalmente en 1989 se creó el Ministerio de Promoción de la Mujer con objetivos encaminados a coordinar e instrumentar los programas dirigidos a la participación de la mujer en todas las actividades en igualdad con los hombres. | UN | وأخيراً، أُنشئت في عام 1989 وزارة النهوض بالمرأة وأنيطت بها المسؤولية عن تنسيق وتنظيم البرامج الهادفة إلى ضمان اشتراك المرأة في جميع الأنشطة على قدم المساواة مع الرجل. |
:: Promover la función de la mujer en todas las actividades. | UN | :: تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة. |
Es alentador observar cómo crece la participación de la mujer en todas las actividades de producción artística y formación en bellas artes. | UN | وتتزايد مشاركة المرأة في جميع أنشطة التدريب والإنتاج في مجال الفنون الجميلة بصورة تدعو إلى التشجيع. |
43. Con objeto de utilizar eficazmente las perspectivas de la mujer en todas las actividades de las Naciones Unidas relativas a la paz: | UN | ٤٣ - من أجل فعالية الاستفادة من مشاركة المرأة في جميع أنشطة السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة: |
Las observaciones del orador al proyecto de plataforma de acción, antes y durante la Conferencia, dieron lugar a numerosos y productivos debates y fueron recogidos en el documento final. La Oficina está dispuesta a promover la integración de los derechos humanos de la mujer en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أدت الملاحظات التي أبداها على مشروع منهاج العمل قبل وأثناء انعقاد المؤتمر إلى كثير من المناقشات المفيدة بغية تعزيز إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة في جميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Subsecretario General hizo hincapié en que debía hacerse más para ayudar a los Estados a formular políticas sensibles al género, particularmente en los sectores de la justicia y la seguridad, que protegieran y a la vez alentaran en la participación de la mujer en todas las actividades de paz y reconciliación. | UN | وشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود لزيادة الدعم المقدم إلى الدول لوضع سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية، لا سيما في قطاعي العدالة والأمن، بهدف كفالة مشاركة المرأة في جميع جهود السلام والمصالحة وتشجيع مشاركتها. |
El ACNUDH siguió integrando las cuestiones relativas a la mujer en todas las actividades de capacitación, incluidos los planes de estudio, y teniendo en cuenta el equilibrio de género en la selección de los participantes. | UN | وواصلت المفوضية جهودها لدمج مسائل المرأة في جميع الأنشطة التدريبية، بما في ذلك المناهج، وأخذ التوازن بين الجنسين في الحسبان عند اختيار المشاركين. |
La oradora encomia la labor de las Naciones Unidas por su ayuda al Congo, especialmente en lo que hace a tener más en cuenta la aportación de la mujer en todas las actividades y sectores y a habilitar lugares en que las mujeres puedan organizarse, expresarse por sí mismas y contribuir a la democratización de la vida pública. | UN | 41 - وأضافت قائلة إن وفدها يثني على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في سياق معونتها للكونغو، لا سيما بهدف زيادة مراعاة تأثير المرأة في جميع الأنشطة والقطاعات وتوفير أماكن يتسنى فيها للنساء تنظيم أنفسهن والتعبير عن ذواتهن والإسهام في مقرطة الشوؤن العامة. |
El ACNUDH organizó cursos de formación para diferentes grupos, entre ellos oficiales de la policía palestina, personal penitenciario, jueces y trabajadores en la esfera del desarrollo, procurando mantener el equilibro entre hombres y mujeres al seleccionar a los participantes e incorporando los asuntos relativos a la mujer en todas las actividades de capacitación. | UN | 45 - ونظمت مفوضية حقوق الإنسان دورات تدريبية لمختلف الفئات المستهدفة، ومنها قوات الشرطة الفلسطينية وموظفو السجون، والقضاة والعاملون في مجال التنمية، مع مراعاة التوازن بين الجنسين في اختيار المشاركين، وإدماج قضايا المرأة في جميع الأنشطة التدريبية. |
Los objetivos a largo plazo de la Nueva Alianza son: " erradicar la pobreza en África y colocar a los países africanos, tanto individual como colectivamente, en la vía del crecimiento y el desarrollo sostenibles, y poner fin así a la marginación de África en el proceso de globalización " ; y " promover la función de la mujer en todas las actividades " 32. | UN | والأهداف المعلنة بعيدة المدى لهذه الشراكة هي " القضاء على الفقر في أفريقيا ووضع البلدان الأفريقية، منفردة ومجتمعة، في مسار من النمو المستدام والتنمية المستدامة، ومن ثم وقف تهميش أفريقيا في عملية العولمة " و " تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة " (32). |
En este contexto, se afirmó que el empoderamiento de la mujer y la mejora de sus condiciones de vida tenían una importancia crítica para el éxito de África, principios que también habían quedado consagrados por la Unión Africana. Además, la promoción del papel de la mujer en todas las actividades era uno de los objetivos a largo plazo de la NEPAD. | UN | وأُعرِبَ عن الدعم لتعميم منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية، وعن رأي بأن تمكين المرأة وتحسين ظروف معيشتها أمران جوهريان لنجاح أفريقيا، فضلا عن كونهما مبدأين كرسهما الاتحاد الأفريقي، كما أن تعزيز دور المرأة في جميع الأنشطة يشكل أحد الأهداف الطويلة الأمد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En la medida en que no hay restricciones ni obstáculos jurídicos a la participación de la mujer en todas las actividades de la comunidad, puede afirmarse que las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres a participar. | UN | حيثما لا يوجد قيد على مشاركة المرأة في جميع أنشطة المجتمع، أو عائق قانوني يعوق هذه المشاركة، يمكن القول إن المرأة تتمتع بحق المشاركة على قدم المساواة مع الرجل. |
Además del esfuerzo constante por incorporar las necesidades y los problemas de la mujer en todas las actividades principales de la OIT, está haciéndose hincapié en tres esferas fundamentales: el empleo productivo y la eliminación de la pobreza; la protección social y las condiciones de trabajo; y las normas internacionales del trabajo y la acción normativa en relación con la mujer que trabaja. | UN | وبالاضافة إلى مواصلة العمل على تلبية احتياجات واهتمامات المرأة في جميع أنشطة المنظمة، يجري حالياً التأكيد على ثلاثة مجالات رئيسية هي: الاستخدام المنتج واستئصال الفقر؛ والحماية الاجتماعية وظروف العمل؛ والمعايير الدولية للعمل والقوانين المتعلقة بالنساء العاملات. |
Un equipo ministerial, en colaboración con ONG, organismos de investigación y el sector privado, ha elaborado un plan de acción nacional para incorporar a la mujer en todas las actividades relacionadas con el desarrollo, otorgándole un peso mayor en todos los niveles del proceso de toma de decisiones. | UN | وأن فريقا مشتركا بين الوزارات، قام بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات اﻷبحاث والقطاع الخاص، بوضع خطة عمل وطنية ﻹدماج المرأة في جميع أنشطة التنمية وإعطائها وزنا متزايدا في عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
7. Subraya la necesidad de integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en todas las actividades de las Naciones Unidas, incluidos las conferencias, los períodos extraordinarios de sesiones y las cumbres, con sus respectivos documentos finales y seguimientos; | UN | 7- يشدّد على ضرورة إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤتمرات والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة، وفي سياق وثائقها الختامية ومتابعتها؛ |
7. Subraya la necesidad de integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en todas las actividades de las Naciones Unidas, incluidos las conferencias, los períodos extraordinarios de sesiones y las cumbres, con sus respectivos documentos finales y seguimientos; | UN | 7- يشدّد على ضرورة إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في جميع أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك المؤتمرات والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة، وفي سياق وثائقها الختامية ومتابعتها؛ |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) sigue promoviendo la incorporación de las cuestiones de género en los programas de organismos de las Naciones Unidas y velando por el fortalecimiento de la participación de la mujer en todas las actividades de las Naciones Unidas orientadas a la aplicación de una estrategia de desarrollo para la consolidación de la paz en Somalia. | UN | 44 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تشجيع إدماج المنظور الجنساني في برامج وكالات الأمم المتحدة، والسعي لضمان تعزيز مشاركة المرأة في جميع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ استراتيجية إنمائية لبناء السلام في الصومال. |
47. Intensificar los esfuerzos por reducir la brecha entre el hombre y la mujer en todas las actividades políticas, económicas y sociales del país, reducir la tasa de mortalidad infantil y mejorar la protección de los grupos sociales más vulnerables (Viet Nam); | UN | 47- تكثيف الجهود لسد الفجوة بين الجنسين في جميع الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد، ولخفض نسبة وفيات الأطفال، ولتوفير حماية أفضل لأضعف الفئات الاجتماعية (فييت نام)؛ |