"la mujer en todas las esferas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في جميع مجالات
        
    • للمرأة في جميع مجالات
        
    • المرأة في جميع ميادين
        
    • المرأة في جميع مناحي
        
    • بالمرأة في جميع مجالات
        
    • المرأة في كافة مجالات
        
    • للمرأة في جميع ميادين
        
    • المرأة في جميع نواحي
        
    • المرأة في كل مجالات
        
    • المرأة مشاركة فعالة في جميع مناحي
        
    • الرجل في جميع مجاﻻت
        
    • المرأة في جميع دوائر
        
    • المرأة والرجل في جميع مجالات
        
    También quisiera información sobre el grado de representación de la mujer en todas las esferas de la administración de la justicia. UN وطلبت أيضا تقديم معلومات عن مستوى تمثيل المرأة في جميع مجالات إقامة العدالة.
    El Gobierno del Japón fomentará el adelanto de la mujer favoreciendo la representación de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN وقالت إن حكومة اليابان ستعمل على النهوض بالمرأة وتعزيز تمثيل المرأة في جميع مجالات المجتمع.
    Cada cuatro años, organiza un foro mundial especial que se encarga de la promoción de la mujer en todas las esferas de la sociedad a través del deporte. UN وهي تنظم كل أربع سنوات منتدى عالميا خاصا يتناول تعزيز دور المرأة في جميع مجالات المجتمع من خلال الرياضة.
    La Constitución del Pakistán garantiza la igualdad de derechos a todos sin discriminación alguna por motivos de casta, género o raza y garantiza la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. UN وأضاف أن دستور باكستان يكفل المساواة في الحقوق للجميع دون أي تمييز على أساس الطائفة أو نوع الجنس أو العرق، ويكفل المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مجالات الحياة على الصعيد الوطني.
    Es una iniciativa de largo alcance, que ha de aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN وهي مبادرة ذات أثر بعيد المدى، ﻷنها ستزيد من مشاركة المرأة في جميع ميادين الحياة.
    Las barreras culturales y los papeles tradicionales asignados en función del género siguen dificultando la participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN ولا تزال الحواجز الثقافية والأدوار الجنسانية التقليدية تعوق مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة.
    Cuba reafirma su voluntad de continuar trabajando por el adelanto de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN ومن ثم، تؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل النهوض بالمرأة في جميع مجالات المجتمع.
    Especialistas altamente calificados prestan asistencia en todas las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en todas las esferas de la vida de la sociedad. UN ويقدم أخصائيون رفيعو المهارة المساعدة فيما يتعلق بجميع القضايا المتعلقة بحقوق المرأة في جميع مجالات حياة المجتمع.
    Cada cuatro años, organiza un foro mundial especial que se encarga de la promoción de la mujer en todas las esferas de la sociedad a través del deporte. UN وهي تنظم كل أربع سنوات منتدى عالميا خاصا يتناول تعزيز دور المرأة في جميع مجالات المجتمع من خــلال الرياضة.
    A lo largo de los años, las Naciones Unidas han aplicado con éxito una serie de medidas para fortalecer el papel de la mujer en todas las esferas de la vida. UN وقد نفذت الأمم المتحدة بنجاح، على مر السنين عددا من التدابير الرامية إلى تعزيز دور المرأة في جميع مجالات الحياة.
    En una conferencia nacional sobre la mujer celebrada recientemente en Beijing se establecieron objetivos para fines de siglo, a saber, incrementar la conciencia pública de los derechos de la mujer, aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida y castigar a todos los que cometan actos de violencia contra la mujer. UN بشأن المرأة، حدد أهدافا يجب بلوغها بحلول نهاية القرن، هي زيادة الوعي العام بحقوق المرأة، وزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة ومعاقبة الذين يدانون بممارسة العنف ضد المرأة.
    No deben desaprovecharse los ofrecimientos hechos en la Conferencia de Beijing de nuevos recursos adicionales y deben generarse fondos para lograr el objetivo estratégico de la potenciación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN والامتيازات التي قُدمت في مؤتمر بيجين بشأن الموارد الجديدة واﻹضافية ينبغي ألا تذهب سدى؛ ويجب توليد الموارد ﻹحراز الهدف الاستراتيجي المتمثل في تمكين المرأة في جميع مجالات الحياة.
    31. En ese período también se reconoció la variedad de aptitudes de la mujer en todas las esferas de la vida. UN ٣١ - وشهدت هذه الفترة، كذلك، اعترافا بتنوع مهارات المرأة في جميع مجالات الحياة.
    La Oficina también ha emprendido el proceso de actualización de la declaración nacional de política sobre la mujer, incorporando las políticas oficiales a fin de asegurar la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida en Barbados. UN وأضافت أن المكتب بدأ أيضا عملية تحديث بيان السياسة الوطنية بشأن المرأة، الذي يتضمن السياسات الحكومية لكفالة مساواة المرأة في جميع مجالات الحياة في بربادوس.
    El Comité recomienda la adopción de medidas provisionales especiales de acción afirmativa para promover la condición de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN ١٥٥ - وتوصي اللجنة باعتماد تدابير خاصة مؤقتة للعمل اﻹيجابي لتعزيز مركز المرأة في جميع مجالات المجتمع.
    *28. Creemos en la igualdad de la mujer en todas las esferas de la vida. UN *٢٨ - ونحن نؤمن بالدور المتكافئ للمرأة في جميع مجالات الحياة.
    " La participación de la mujer en todas las esferas de la vida social en pie de igualdad es un principio fundamental. UN " اشتراك المرأة في جميع ميادين الحياة الاجتماعية كفرد على قدم المساواة مبدأ أساسي.
    La finalidad del artículo 4 es que los Estados Partes hagan un esfuerzo especial por incorporar a la mujer en todas las esferas de la vida de las que hasta ahora había sido excluida. UN وجوهر المادة ٤ هو أنه ينبغي على الدول اﻷطراف أن تبذل جهدا خاصا ﻹدماج المرأة في جميع مناحي الحياة التي استبعدت منها حتى اﻵن.
    Aumento de la alfabetización y mejora de la instrucción complementaria a la alfabetización y la educación permanente entre jóvenes y adultos, prestando especial atención al adelanto de la mujer en todas las esferas de la educación. UN تعزيز فرص الشباب والكبار في تعلم القراءة والكتابة والتعلم في مرحلة ما بعد اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتعلم المستمر، مع التركيز بوجه خاص على النهوض بالمرأة في جميع مجالات التعليم.
    El Gobierno está decidido a aumentar la participación de la mujer en todas las esferas de la vida nacional. UN والحكومة مصممة على زيادة مشاركة المرأة في كافة مجالات الحياة الوطنية.
    Ese capítulo propone algunas áreas críticas de acción que contribuyen a la plena participación de la mujer en todas las esferas de la vida. UN فهذا الفصل يقترح العمل في بعض المجالات الحاسمة، وهو العمل الذي سيسهم صوب المشاركة الكاملة للمرأة في جميع ميادين الحياة.
    En cuanto a las preguntas 17 y 35, declara que el propósito de la Ley para el Desarrollo de la Condición de la Mujer es alcanzar los ideales constitucionales de igualdad entre los géneros mediante la mejora de la condición de la mujer en todas las esferas de la vida. UN وبخصوص السؤالين 17 و 35، قالت إن الغاية من قانون النهوض بالمرأة هو تحقيق المثل الدستورية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعزيز وضع المرأة في جميع نواحي الحياة.
    El premio es un nuevo paso para fomentar la participación de la mujer en todas las esferas de la sociedad. UN وشكلت هذه الجائزة خطوة جديدة للنهوض بمشاركة المرأة في كل مجالات المجتمع.
    Sólo mediante una alianza basada en la responsabilidad y el poder compartidos se podrán eliminar todos los obstáculos que impiden la participación activa de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada y conseguir su integración plena y en pie de igualdad con el hombre en la vida económica, social y cultural, y en la adopción de decisiones políticas. UN ولا يمكن للمرأة أن تشارك مشاركة كاملة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرارات التي تتخذ في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية إلا من خلال شراكة تقوم على تقاسم المسؤوليات والسلطة وتزيل جميع العقبات التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة.
    Presta atención especialmente al Código de Trabajo, a la salud y a la integración de la mujer en todas las esferas de la vida pública y privada. UN إن عمل اللجنة يتعلق أساسا بقانون العمل والصحة وإدماج المرأة في جميع دوائر الحياة العامة والخاصة.
    La igualdad de derechos de los cónyuges se basa en la igualdad de derechos del hombre y la mujer en todas las esferas de la vida pública, social, política, económica y cultural consagrada en la Constitución. UN ويستند هذا الحكم إلى الضمان الدستوري المتمثل في المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more