"la mujer en todos los sectores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في جميع قطاعات
        
    • المرأة في جميع القطاعات
        
    • المرأة في كل قطاعات
        
    • بالمرأة في جميع قطاعات
        
    • للمرأة في جميع قطاعات
        
    • للمرأة في جميع القطاعات
        
    • المرأة في جميع مجالات
        
    • المرأة في كافة قطاعات
        
    • المرأة في كل القطاعات
        
    • للنساء في جميع قطاعات
        
    • النساء في جميع القطاعات
        
    También tomamos nota del desarrollo llevado a cabo por algunos países africanos en el fortalecimiento del papel de la mujer en todos los sectores de la sociedad. UN ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    Hace hincapié en la importancia de fomentar un entorno político y social que facilite la promoción de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. UN وتركز على أهمية تعزيز مناخ سياسي واجتماعي يفضي إلى تعزيز مكانة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    Inicialmente, debería darse máxima prioridad a incrementar la presencia de la mujer en todos los sectores. UN وينبغي بداية إيلاء اﻷولوية العليا لتعزيز مشاركة المرأة في جميع القطاعات.
    Esas medidas estarán encaminadas a corregir situaciones planteadas anteriormente y a promover la participación de la mujer en todos los sectores y ocupaciones. UN ومن شأن تلك التدابير أن تصحح اﻷوضاع السابقة وأن تعزز مشاركة المرأة في جميع القطاعات والمهن.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales, el Gobierno del Suriname ha emprendido varias iniciativas para mejorar la participación de la mujer en todos los sectores de la sociedad. UN واتخذت حكومة سورينام، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، عدة مبادرات لتعزيز مشاركة المرأة في كل قطاعات المجتمع.
    El adelanto de la mujer en todos los sectores de la sociedad pasa por la erradicación de la pobreza y la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer. UN 79 - وقالت إن النهوض بالمرأة في جميع قطاعات المجتمع، يمر عبر القضاء على الفقر ومحاربة جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    2. Crear un entorno que propicie la participación eficaz y productiva de la mujer en todos los sectores del desarrollo nacional UN 2 - تهيئة بيئة تؤدي إلى المشاركة الفعالة والهامة للمرأة في جميع قطاعات التنمية الوطنية
    Hace hincapié en la importancia de fomentar un entorno político y social que facilite la promoción de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. UN وتركز على أهمية تعزيز مناخ سياسي واجتماعي يفضي إلى تعزيز مكانة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    Disposiciones legislativas tendientes a la eliminación de la discriminación contra la mujer en todos los sectores de la vida política, social y económica UN المادتان 2 و3: الأحكام التشريعية للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع قطاعات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية
    Qatar está intentando ampliar las funciones de la mujer en todos los sectores de la economía mediante una vinculación de la formación educativa con la formación profesional. UN واستطردت قائلة إن قطر تسعى إلى زيادة دور المرأة في جميع قطاعات الاقتصاد بربط مسار التعليم بالمسار المهني.
    El objetivo general es lograr la igualdad entre hombres y mujeres y potenciar a la mujer en todos los sectores de desarrollo de la isla de Mauricio. UN ويتمثل الهدف العام في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع قطاعات التنمية في جزيرة موريشيوس.
    Hemos recorrido un largo camino desde 1995 por la vía de la salvaguardia de los derechos de la mujer y, especialmente, de la integración de la mujer en todos los sectores de la vida pública. UN لقد قطعنا شوطاً طويلاً منذ عام 1995 في سبيل ضمان حقوق المرأة، ولا سيما إدماج المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة.
    Se puede observar en este informe la deficiente integración de la mujer en todos los sectores sociales de Guinea Ecuatorial. UN يلاحَظ في هذا التقرير الافتقار إلى إدماج المرأة في جميع القطاعات الاجتماعية في غينيا الاستوائية.
    Su país ha emprendido iniciativas y adoptado medidas legislativas y de otra índole encaminadas a mejorar la situación de la mujer en todos los sectores. UN وقد قام بلدها بمبادرات واعتمد تدابير تشريعية وغيرها ترمي إلى تحسين حالة المرأة في جميع القطاعات.
    Se asegura así la investigación y eliminación de la discriminación contra la mujer en todos los sectores. UN وسيكفل هذا التحقيق في التمييز ضد المرأة في جميع القطاعات والتصدي له.
    Son igualmente encomiables sus esfuerzos por erradicar la pobreza, combatir la violencia contra la mujer e integrar un enfoque específico de género de los derechos de la mujer en todos los sectores. UN وأثنت أيضا على جهودها في مجال القضاء على الفقر، ومكافحة العنف ضد المرأة، ودمج النهج الجنساني لحقوق المرأة في جميع القطاعات.
    :: el adelanto de la mujer en todos los sectores de la vida política, económica y social en el marco de la política establecida por la Secretaría General para la Igualdad. UN :: دعم المرأة في جميع القطاعات السياسية والاقتصادية والاجتماعية للحياة ضمن إطار السياسة التي ترسمها الأمانة العامة المعنية بالمساواة.
    Estudiar y elevar al Gobierno las condiciones que faciliten el empleo de la mujer en todos los sectores económicos; UN دراسة الظروف الميسرة لتوظيف المرأة في كل قطاعات العمل وعرضها على الحكومة؛
    En cuanto a la República de Corea, el Comité manifestó su preocupación por la escasa representación de la mujer en la política y en las estructuras de toma de decisiones, así como en el sistema judicial, y destacó la importancia de promover un entorno político que propiciara el adelanto de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. UN وفيما يتعلق بجمهورية كوريا، أعربت اللجنة عن القلق إزاء عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في هياكل السياسة العامة وهياكل اتخاذ القرارات بما في ذلك النظام القضائي مع التأكيد على أهمية إشاعة مناخ سياسي يفضي إلى النهوض بالمرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة.
    22. La igualdad entre los géneros y la adecuada situación de la mujer en todos los sectores de la sociedad eran fundamentales y tenían un carácter transversal. UN 22- وتشكل المساواة بين الجنسين والمركز المناسب للمرأة في جميع قطاعات المجتمع مسائل أساسية ولها أساس شامل.
    Nepal estableció un comité para proponer modos de alcanzar el 25% en la representación de la mujer en todos los sectores y a todos lo niveles. UN وأنشأت نيبال لجنة تخصيص لاقتراح سبل لتحقيق نسبة تمثيل تبلغ 25 في المائة للمرأة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Los documentos finales de la Conferencia de Beijing han adquirido un carácter fundamental para Belarús, ya que está basando en ellos sus medidas en favor de la situación de la mujer en todos los sectores de la vida y de su protección social. UN ٧٤ - وأضاف أن الوثائق الختامية لمؤتمر بيجين قد أصبحت أساسية بالنسبة لبيلاروس: فهي تستند إليها في إجراءاتها المتخذة لتحسين مركز المرأة في جميع مجالات الحياة ولتعزيز حمايتها الاجتماعية.
    9. Los resultados de la Conferencia de Beijing fueron el primer paso hacia la potenciación de la mujer en todos los sectores de la sociedad. UN ٩ - وقالت إن نتائج مؤتمر بيجين تشكل خطوة أولى تجاه تمكين المرأة في كافة قطاعات المجتمع.
    El Gobierno también expresaba su promesa de garantizar que sus políticas y programas promovieran la participación de la mujer en todos los sectores. UN وأعربت الحكومة في خطة العمل عن التزامها بكفالة أن تؤدي سياساتها وبرامجها إلى تعزيز مشاركة المرأة في كل القطاعات.
    El Comité acoge favorablemente los progresos realizados por el Estado Parte en la promoción de la igualdad de oportunidades de la mujer en todos los sectores de la vida pública y profesional. UN ٣٧١ وترحب اللجنة بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في جميع قطاعات الحياة العامة والمهنية.
    Esa encuesta, que también ayudará a crear un fichero nacional sobre las competencias femeninas y los puestos de responsabilidad ocupados por mujeres en todos los ámbitos, facilitará la elaboración de los datos sobre la evolución de la situación de la mujer en todos los sectores. UN ومن شأن هذه الدراسة التي تساعد أيضاً على إنشاء قاعدة بيانات وطنية حول مهارات المرأة والمناصب القيادية التي تشغلها النساء على جميع المستويات، تيسير إنتاج بيانات حول تطور وضع النساء في جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more