"la mujer mediante el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة من خلال
        
    • بالمرأة من خلال
        
    • بالمرأة عن طريق
        
    • النسائية من خلال
        
    Asimismo, los programas estaban encaminados hacia la habilitación de la mujer mediante el aumento de las posibilidades de acceso a los recursos productivos y a los servicios sociales. UN كما وجهت البرامج صوب تمكين المرأة من خلال زيادة المساواة بين الجنسين في الانتفاع بالموارد اﻹنتاجية والخدمات الاجتماعية.
    Se ha elevado la concienciación en lo que respecta a la violencia contra la mujer mediante el uso de nuevas estrategias en los medios de difusión como la utilización del teatro, la danza o la música. UN التوعية بالعنف ضد المرأة من خلال استخدام استراتيجيات وسائط الإعلام البديلة مثل المسرح والرقص والموسيقى.
    :: Empoderamiento de la mujer mediante el fomento de la capacidad en relación con la identidad cultural y la artesanía tradicional, y la diversificación de los cultivos UN :: تمكين المرأة من خلال بناء القدرات استنادا إلى الهوية الثقافية والحرف اليدوية التقليدية وتنويع المحاصيل
    Adelanto de la mujer mediante el cumplimiento de los compromisos mundiales. UN كفالة النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية.
    Adelanto de la mujer mediante el cumplimiento de los compromisos mundiales UN النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer había estudiado diversas formas de potenciar el adelanto de la mujer mediante el proceso de financiación para el desarrollo. UN ونظرت لجنة وضع المرأة في مختلف السبل لتعزيز النهوض بالمرأة عن طريق تمويل عملية التنمية.
    En colaboración con el Asian Women ' s Resource Exchange, la CESPAP organizó un seminario de capacitación para mujeres sobre redes informáticas, que tuvo lugar del 19 al 25 de junio de 2000 en la universidad de mujeres Sookmyund de Seúl en el marco del proyecto relativo al fortalecimiento de las redes de información para la mujer mediante el establecimiento de redes informáticas en la región de Asia y el Pacífico. UN وقامت اللجنة، بالتعاون مع المنظمة النسائية الآسيوية لتبادل الموارد، بعقد حلقة تدريبية في مجال الشبكات الإلكترونية النسائية، استضافتها جامعة سوكميونغ النسائية في سيول في الفترة من 19 إلى 25 حزيران/يونيه 2000 في إطار مشروع تعزيز شبكة المعلومات النسائية من خلال الربط الشبكي الحاسوبي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    supervisar la condición de la mujer mediante el desarrollo de políticas y la ejecución de programas dirigidos a mujeres; UN رصد وضع المرأة من خلال وضع السياسات وتنفيذ البرامج المؤثرة على المرأة؛
    :: Promover el empoderamiento de la mujer mediante el acceso a la educación y el desarrollo económico; UN :: تعزيز تمكين المرأة من خلال الحصول على التعليم والتنمية الاقتصادية
    En Mbandaka, Kalemie, Kananga y Mbuji-Mayi, los proyectos se están utilizando para abordar la violencia sexual contra la mujer mediante el establecimiento de redes locales que realizan actividades de prevención y prestan asistencia médica de emergencia a las víctimas. UN ففي مبنداكا وكاليمي وكاننغا ومبوجي مايي، تستخدم هذه المشاريع في التصدي للعنف الجنسي ضد المرأة من خلال تأسيس شبكات محلية تعنى بأنشطة الوقاية وتوفير الرعاية الطبية للضحايا في حالات الطوارئ.
    Los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas reconocieron la necesidad de ampliar las oportunidades de empleo de la mujer mediante el establecimiento de pequeñas empresas y el aumento del acceso de la mujer al financiamiento, la tecnología y la capacitación. UN وسلمت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بضرورة زيادة فرص تشغيل المرأة من خلال تنمية المشاريع الصغيرة وتعزيز سبل حصولها على التمويل واستفادتها من التكنولوجيا والتدريب.
    c) Medidas y programas para promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer mediante el deporte UN 3 - التدابير والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال الرياضة
    - Iniciar un examen de las leyes nacionales que discriminan a la mujer mediante el nombramiento de un relator especial sobre estas leyes; UN - إنشاء آلية للتدقيق في القوانين الوطنية التي تميز ضد المرأة من خلال تعيين مقرر خاص يعنى بهذه القوانين؛
    Entre las medidas que se están aplicando se cuenta una comida gratis al medio día para los estudiantes, el empoderamiento de la mujer mediante el suministro de microcrédito a nivel de las aldeas y programas especiales de atención a la salud y alivio de la pobreza para los más desfavorecidos. UN وتتضمن التدابير التي يجري اتخاذها وجبة مجانية للتلاميذ عند منتصف النهار، وتمكين المرأة من خلال تقديم قروض صغيرة على مستوى القرى، وبرامج خاصة بالفقراء للرعاية الصحية ولتخفيف الفقر.
    El empoderamiento de la mujer mediante el acceso a los bienes y el respeto de sus derechos de propiedad y de herencia podrían contribuir considerablemente a reducir la pobreza y la malnutrición y a crear, en consecuencia, la base de un desarrollo económico y social sostenible. UN وإن تمكين المرأة من خلال الوصول إلى الأصول وتأمين الحقوق في الممتلكات والميراث يمكن أن يحد إلى درجة كبيرة من الفقر وسوء التغذية ويمكن بالتالي أن يشكل الأساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Los mecanismos encargados de hacer efectiva la responsabilidad pueden poner fin a la impunidad respecto de la violencia contra la mujer mediante el enjuiciamiento de quienes hayan cometido actos de violencia sexual durante un conflicto. UN ويمكن لآليات المساءلة أن تضع حداً لظاهرة الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة من خلال مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب العنف الجنسي أثناء النزاعات.
    Subobjetivo 2: El adelanto de la mujer mediante el cumplimiento de los compromisos mundiales UN الهدف الفرعي 2 - النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية
    XIV. Objetivo 4, subobjetivo 2: el adelanto de la mujer mediante el cumplimiento de los compromisos mundiales UN رابع عشر - الهدف 4، الهدف الفرعي 2: النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية
    :: Objetivo 4, subobjetivo 2: el adelanto de la mujer mediante el cumplimiento de los compromisos mundiales; UN :: الهدف 4 - الهدف الفرعي 2: النهوض بالمرأة من خلال تنفيذ الالتزامات العالمية؛
    Qatar presta especial atención a la mujer mediante el establecimiento de centros de capacitación en los que pueden obtener diplomas que le permiten trabajar en cualquier taller. UN ٧٤ - واختتم بيانه قائلا إن حكومة بلده تولي اهتماما خاصا بالمرأة عن طريق إقامة مراكز التدريــب التي تستطيع المرأة فيها أن تحصل على دبلوم يؤهلها للعمل في أى مشغل للخياطــة والتطريــز.
    24. Si bien elogia la labor del Estado parte para reforzar el liderazgo político de la mujer mediante el establecimiento del Programa " 600 mujeres líderes para Chile " , preocupa al Comité el escaso número de mujeres que hay en el Gobierno, en ambas Cámaras del Parlamento, en el servicio diplomático, en la judicatura y en el desempeño de las funciones de alcaldes y concejales. UN 24- لئن كانت اللجنة تثني على جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز القيادة السياسية النسائية من خلال استحداث برنامج " 600 قيادات نسائية لشيلي " ، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض مشاركة المرأة في الحكومة، وفي غرفتي البرلمان وفي السلك الدبلوماسي والجهاز القضائي، ومشاركتها في رئاسة البلديات وعضوية المجالس البلدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more